熱門文言文 文字解析

原文及翻譯加注釋

發(fā)布時(shí)間:2023-11-08
1、

秋來原文及注釋(加翻譯)

原文和翻譯
秋來
秋來帶注釋

《秋來》是由李賀所創(chuàng)作的,詩人表面上是說鮑照,實(shí)際上是借他人的酒杯,澆自己胸中的塊壘。志士才人懷才不遇,這正是千古同恨的事情。今天小編在這給大家整理了一些關(guān)于《秋來》的譯文及鑒賞,我們一起來看看吧!

《秋來》原文

唐代:李賀

桐風(fēng)驚心壯士苦,衰燈絡(luò)緯啼寒素。

誰看青簡(jiǎn)一編書,不遣花蟲粉空蠹。

思牽今夜腸應(yīng)直,雨冷香魂吊書客。

秋墳鬼唱鮑家詩,恨血千年土中碧。

《秋來》譯文

秋風(fēng)驚人心,壯士辛苦著作急,有似昏燈里,紡織娘啼叫著催織寒衣。日后誰來讀我用竹簡(jiǎn)寫下的這編書,不使它被蠹蟲蛀成粉屑和洞隙?這思想牽扯著,今晚我的肚腸也要愁直了,雨滴冷颼颼,像有古詩人的靈魂來慰吊。秋夜墳場(chǎng)上,詩鬼們誦讀著鮑氏的詩句,他們的怨血在土中化作碧玉,千年難消。

《秋來》注釋

桐風(fēng):指吹過梧桐葉的秋風(fēng)。壯士:詩人自稱。

衰燈:暗淡的燈光。絡(luò)緯:蟲名,俗稱紡織娘,因秋天季節(jié)轉(zhuǎn)涼而哀鳴,其聲似紡線。

青簡(jiǎn):青竹簡(jiǎn)。一編書:指詩人的一部詩集。竹簡(jiǎn)書久無人讀,蠹蟲就在其中生長(zhǎng)。

不遣:不讓?;ㄏx:蛀蝕器物、書籍的蟲子。蠹(dù):蛀蝕。

香魂吊書客:指前代詩人的魂魄來慰問詩人。書客:詩人自指。

鮑家詩:指南朝宋鮑照的詩。鮑照曾寫過《行路難》組詩,抒發(fā)懷才不遇之情。

《秋來》賞析

李賀流傳后世的二百多首詩中,“鬼”詩有十多首。此詩寫秋天來臨時(shí)詩人的愁苦情懷,從其陰森料峭、鬼魅飄飄的風(fēng)格來看,就是一首“鬼”詩。

“日月擲人去,有志不獲騁”,這原是古往今來有才智之士的共同感慨。詩人對(duì)于時(shí)光的流逝表現(xiàn)了特異的敏感,以致秋風(fēng)吹落梧桐樹葉子的聲音也使他驚心動(dòng)魄,無限悲苦。這時(shí),殘燈照壁,又聽得墻腳邊絡(luò)緯哀鳴;那鳴聲,在詩人聽來仿佛是在織著寒天的布,提醒人們秋深天寒,快到歲末了。詩開頭一、二句點(diǎn)出“秋來”,抒發(fā)由此而引出的由“驚”轉(zhuǎn)“苦”的感受,首句“驚心”說明詩人心里震動(dòng)的強(qiáng)烈。第二句“啼寒素”,這個(gè)寒字,既指歲寒,更指聽絡(luò)緯啼聲時(shí)的心寒。在感情上直承上句的“驚”與“苦”。

這一、二兩句是全詩的引子。一個(gè)“苦”字給全詩定下了基調(diào),籠罩以下六句?!罢l看青簡(jiǎn)一編書,不遣花蟲粉空蠹”,上句正面提問,下句反面補(bǔ)足。面對(duì)衰燈,耳聽秋聲,詩人感慨萬端,他發(fā)出一聲長(zhǎng)長(zhǎng)的嘆息:“自己寫下的這些嘔心瀝血的詩篇,又有誰來賞識(shí)而不致讓蠹蟲白白地蛀蝕成粉末呢?”情調(diào)感傷,與首句的“苦”字相呼應(yīng)。

五、六句緊接上面兩句的意思。詩人輾轉(zhuǎn)反側(cè),徹夜無眠,深深為世無知音、英雄無主的憂憤愁思所纏繞折磨,似乎九曲回腸都要拉成直的了。詩人痛苦地思索著,思索著,在衰燈明滅之中,仿佛看到賞識(shí)他的知音就在眼前,在灑窗冷雨的淅瀝聲中,一位古代詩人的“香魂”前來吊問他這個(gè)“書客”來了。這兩句,詩人的心情極其沉痛,用筆又極其詭譎多姿。習(xí)慣上以“腸回”、“腸斷”表示悲痛欲絕的感情,李賀卻自鑄新詞,采用“腸直”的說法,愁思縈繞心頭,把紆曲百結(jié)的心腸牽直,形象地寫出了詩人愁思的深重、強(qiáng)烈,可見他用...

查看詳情>>
2、

閨情原文及翻譯(加注釋)

原文及翻譯加注釋
閨情閨情原文及翻譯

《閨情》是由李端所創(chuàng)作的,這首詩的首句點(diǎn)明背景時(shí)間,次句寫室內(nèi)景色氛圍,烘托了閨中思婦徹夜難眠的深層心態(tài)。今天小編在這給大家整理了一些關(guān)于《閨情》譯文及鑒賞,我們一起來看看吧!

《閨情》原文

唐代:李端

月落星稀天欲明,孤燈未滅夢(mèng)難成。

披衣更向門前望,不忿朝來鵲喜聲。

《閨情》譯文

月亮將落,晨星稀疏,天快要明了,閨房?jī)?nèi)孤燈閃爍,女主人還在輾轉(zhuǎn)反側(cè)。

披起衣服走到門前急切探看,惱恨那報(bào)喜的鵲聲把人欺騙。

《閨情》注釋

夢(mèng)難成:指輾轉(zhuǎn)反側(cè),不能成眠。

不忿(fèn):不滿、惱恨。一作“不問”。

鵲喜聲:古人認(rèn)為鵲聲能預(yù)報(bào)喜事。

《閨情》賞析

這首詩的首句點(diǎn)明背景時(shí)間,次句寫室內(nèi)景色氛圍,烘托了閨中思婦徹夜難眠的深層心態(tài)。三、四句刻畫了婦人出門張望后失望的神態(tài),表達(dá)了婦人急切盼夫歸來的情懷。全詩語句輕簡(jiǎn),含蓄雋永,耐人尋味。

“月落星稀天欲明,孤燈未滅夢(mèng)難成。 ”描述環(huán)境并敘寫人物的心理活動(dòng),營造出了這首詩的整體氛圍。月落星稀,月亮已經(jīng)快要不見了,天馬上就亮了,星星也非常稀少,這樣的夜色并非心曠神怡,卻有著一種揮之不盡的憂愁和傷感。然后詩人將視角由窗外逐漸移向窗內(nèi),一盞孤燈和不能入眠的女主人公兀自相對(duì)。詩人并未直接訴說女主人公的不眠是因思念的纏綿,而是從側(cè)面描寫“月落星稀”的天色,以及女子深夜不眠的場(chǎng)景,所以就多了一些委婉曲折之致?!肮聼簟?,說明了眾人皆睡而女子獨(dú)醒,暗示女子必是心有所思?!肮隆弊指菍?duì)女子孤寂的心境起到了深刻的暗示作用。

上面的兩句可謂靜之極矣。萬篇俱寂,眾人都沉醉在夢(mèng)鄉(xiāng)之中,只有一個(gè)滿懷心事的女子獨(dú)自醒著。到了第三句,寫了一個(gè)動(dòng)靜之間的轉(zhuǎn)折:女子起身張望動(dòng)作?!安环蕹瘉睐o喜聲”,原來,是黎明時(shí)分勤快的喜鵲飛到門前樹枝上,那聲音讓女子誤以為是郎君歸來。一剎那的驚喜隨即轉(zhuǎn)為惱恨,因此對(duì)喜鵲“不忿”起來。不忿,是一個(gè)十分口語化的詞,女子那一刻的惱恨是沒來得及掩飾、自然而然產(chǎn)生的,因此用口語來表現(xiàn),就比雕琢過的書面語更傳神、更貼切。在這一瞬間仿佛能看到女子皺起的眉頭,或者嘟起的小嘴。其實(shí),這罪過不是喜鵲的,女子的不忿,表面是怨恨喜鵲讓自己空歡喜一場(chǎng),實(shí)際上是對(duì)遲遲不歸的郎君的癡怨,對(duì)自己獨(dú)守空房、在相思之苦中煎熬的氣惱。儒家傳統(tǒng)的詩教講究“怨而不怒”,方不失“溫柔敦厚”之旨。此詩這種表里兩面的寫法,恰是這種旨趣。

這首詩借助景物和氛圍來暗示情緒,使得情緒的幽深緩緩展開。前兩句用有著一致意味的意象營造出清冷孤寂的氛圍,后兩句用人物動(dòng)作和心理的描畫,使得詩意活動(dòng)了起來,由“靜”而“動(dòng)”,再轉(zhuǎn)入“靜”,在結(jié)構(gòu)和意蘊(yùn)上都起了波折,有了變化,整首詩就此生動(dòng)完整起來,添了許多“生氣”。

詩人用清新樸實(shí)的語言,把一個(gè)閨中少婦急切盼望丈夫歸來的情景,描寫得含蓄細(xì)膩,楚楚動(dòng)人,令讀者讀了之后,自然對(duì)她產(chǎn)生深厚的同情。這首詩尾句不僅帶著口語色彩,充滿生活氣息,而且在簡(jiǎn)潔明快中包容著豐富的情韻。詩人...

查看詳情>>
3、

口號(hào)吳王美人半醉原文及翻譯加注釋

原文及翻譯加注釋
口號(hào)吳王美人半醉
口號(hào)吳王美人半醉原文及翻譯

《口號(hào)吳王美人半醉》是由李白所創(chuàng)作的,詩人通過注重描寫西施的容貌、舉止(笑倚、醉舞)、情態(tài)乃至生活環(huán)境,影射諷刺現(xiàn)實(shí)的不滿,提醒唐玄宗不要國事益非、誅逐忠良、濫事征伐,表現(xiàn)出詩人對(duì)國家安危的憂慮和對(duì)民生疾苦的關(guān)懷。下面就是小編給大家?guī)淼摹犊谔?hào)吳王美人半醉》鑒賞,希望能幫助到大家!

《口號(hào)吳王美人半醉》原文

唐代:李白

風(fēng)動(dòng)荷花水殿香,姑蘇臺(tái)上宴吳王。

西施醉舞嬌無力,笑倚東窗白玉床。

《口號(hào)吳王美人半醉》譯文

微風(fēng)吹動(dòng)著荷花,送來滿殿清香,姑蘇臺(tái)上可見擺宴的吳王。

西施般的美人酒醉起舞嬌軟無力,微笑地倚坐在東窗下的白玉床。

《口號(hào)吳王美人半醉》注釋

“口號(hào)”即“口占”。

吳王,即吳王李葹,時(shí)任廬江太守。

姑蘇臺(tái):吳王起姑蘇臺(tái),五年乃成,其下有斗雞坡、定狗塘、百花洲、采香徑諾勝跡?!洞笃接[》卷二百三十六引《述異記》:“吳王夫差筑姑蘇臺(tái),三年乃成,周環(huán)詰屈,橫亙五里,崇飾土木,殫耗人力。宮妓千人,又別立春宵宮,為長(zhǎng)夜飲。造千石酒鐘,又作大池,池中造青龍舟,陳妓樂,日與西施為水戲?!币姡阂蛔鳌把纭?。

嬌無力:半醉而舞,雖嬌而無力也。

“笑”字合“嬌”字?!耙小弊趾稀盁o力”字。倚床獻(xiàn)笑,曲形要寵之態(tài)也。

《口號(hào)吳王美人半醉》賞析

詩人通過注重描寫西施的容貌、舉止(笑倚、醉舞)、情態(tài)乃至生活環(huán)境,勾勒出一幅帝王嬪妃的生活情趣,實(shí)則以借古鑒今為警戒,影射諷刺現(xiàn)實(shí)的不滿,提醒唐玄宗不要國事益非、誅逐忠良、濫事征伐,表現(xiàn)出詩人對(duì)國家安危的憂慮和對(duì)民生疾苦的關(guān)懷。全詩輕快流轉(zhuǎn),風(fēng)格率直、大膽、熱烈、活潑,不同于柔靡無力、怨而有傷的宮怨詩。

“風(fēng)動(dòng)荷花水殿香,姑蘇臺(tái)上宴吳王”此敘景起興:荷花雖香,因風(fēng)而獻(xiàn)媚于水殿,描繪出一幅微風(fēng)吹動(dòng)荷花、清香充溢滿殿的景致,詩人因望見“姑蘇臺(tái)”而托言感懷吳王??梢?,裘馬輕狂、狂歌痛飲的詩人,意趣高遠(yuǎn)、超曠灑脫。

“西施醉舞嬌無力,笑倚東窗白玉床”意指西施酒后帶著醉意跳了幾回舞后,嬌柔無力地微笑著倚坐在東窗下鑲嵌著白色玉石的椅子上。詩人把西子婀娜多姿、嫵媚動(dòng)人的形象描繪得細(xì)致入微,表現(xiàn)出美人名士、佳人才子的你情我濃、二廂情愿,在開放的唐朝盡舒風(fēng)云之色。

西施原是越溪之畔的浣紗女,出身貧寒,明代的《苧蘿志·西子傳》就曾這樣描述:“父鬻薪,母浣紗?!彼居欣碛蛇x擇一種幸福平淡的生活方式,但她身處吳越接連不斷戰(zhàn)亂之中,而她的情人范蠡又是越王勾踐的得力謀士,在所謂的“國家大義”面前,西施不得不作出一個(gè)極其與人性相違背的選擇,遠(yuǎn)離范蠡,被勾踐送到吳國,從而誘使吳王夫差荒淫無度,慵理國事,從此“風(fēng)動(dòng)荷花水殿香,姑蘇臺(tái)上宴吳王”。最終,越王勾踐臥薪嘗膽的滅吳計(jì)劃得以實(shí)現(xiàn)。

此詩表現(xiàn)形式輕快流轉(zhuǎn),風(fēng)格率直、大膽、熱烈、活潑,不同于柔靡無力、怨而有傷的宮怨詩。詩人通過注重描寫西施的容貌、舉止(笑倚、醉舞)、情態(tài)乃至生活環(huán)境,勾勒出一幅帝王嬪妃的生活情趣,實(shí)則以借古鑒今為警戒,影射諷刺現(xiàn)實(shí)的不滿,提...

查看詳情>>
4、

菩薩蠻·平林漠漠煙如織原文及翻譯(加注釋)

原文及翻譯加注釋
菩薩蠻·平林漠漠煙如織
菩薩蠻·平林漠漠煙如織原文及翻譯

這首詞選擇的時(shí)間是一個(gè)暮色蒼茫、煙云暖曖的黃昏,季節(jié)是秋冬之交。

原文

唐代:李白

平林漠漠煙如織,寒山一帶傷心碧。暝色入高樓,有人樓上愁。

玉階空佇立,宿鳥歸飛急。何處是歸程?長(zhǎng)亭連短亭。

譯文

遠(yuǎn)處舒展的樹林煙霧漾瀠,好像紡織物一般,秋寒的山色宛如衣帶,觸目傷心的碧綠。暮色進(jìn)了高高的閨樓,有人正在樓上獨(dú)自憂愁。

玉石的臺(tái)階上,徒然侍立盼望。那回巢的鳥兒,在歸心催促下急急飛翔。哪里是我返回的路程?過了長(zhǎng)亭接著短亭。

注釋

菩薩蠻,唐教坊曲名。又名《菩薩篁》、《重疊金》、《花間意》、《梅花句》等?!抖抨栯s編》說:“大中初,女蠻國入貢,危髻金冠,瓔珞被體,號(hào)為菩薩蠻,當(dāng)時(shí)倡優(yōu)遂制《菩薩蠻曲》,文士亦往往聲其 詞?!焙髞?,《菩薩蠻》便成了詞人用以填詞的詞牌。但據(jù)《教坊記》 載開元年間已有此曲名。到底孰是,今不可考。

平林:平原上的林木?!对姟ば⊙拧ぼ嚺r》:“依彼平林,有集維鷮。” 毛 傳:“平林,林木之在平地者也。”

漠漠:迷蒙貌。煙如織:暮煙濃密。

傷心:極甚之辭。愁苦、歡快均可言傷心。此處極言暮山之青。

暝色:夜色。

玉階:玉砌的臺(tái)階。這里泛指華美潔凈的臺(tái)階。

佇(zhù)立:長(zhǎng)時(shí)間地站著等候。謝眺《秋夜》詩:“夜夜空佇立?!?/p>

歸:一作“回”。

長(zhǎng)亭更短亭:古代設(shè)在路邊供行人休歇的亭舍。庾信《哀江南賦》云:“十里五里,長(zhǎng)亭短亭?!闭f明當(dāng)時(shí)每隔十里設(shè)一長(zhǎng)亭,五里設(shè)一短亭。亭,《釋名》卷五:亭,停也,人所停集也?!案币蛔鳌斑B”。

賞析

這首詞上下兩片采用了不同的手法,上片偏于客觀景物的渲染,下片著重主觀心理的描繪。然而景物的渲染中卻帶有濃厚的主觀色彩,主觀心理的描繪又糅合在客觀景物之中。因而從整體上來說,情與景、主觀與客觀,又融成一片。

這首詞選擇的時(shí)間是一個(gè)暮色蒼茫、煙云暖曖的黃昏,季節(jié)是秋冬之交。開頭兩句為遠(yuǎn)景,“平林漠漠煙如織”便傳達(dá)出一種空寞惆悵的情緒,它起到籠罩全篇的作用。如煙如織,扯也扯不開,割也割不斷。就連那遠(yuǎn)處碧綠的山色也使人著惱,叫人傷感。這似乎是靜態(tài)的寫生,是一種冷色的畫面,但靜態(tài)之中又夾雜著主觀的感受,給人一種潛在的騷動(dòng)感,撩人意緒。接著,這種騷動(dòng)感由潛在到表面化了。“暝色”句為近景,用一“入”字由遠(yuǎn)而近,從全景式的平林遠(yuǎn)山拉到樓頭思婦的特寫鏡頭,突出了“有人樓上愁”的人物主體,層次井然,一個(gè)“入”字使整個(gè)畫面波動(dòng)起來,由遠(yuǎn)及近、由潛在到表面化??雌饋硎强陀^景物感染了其人,實(shí)際上是此人內(nèi)心感受在不斷深化。至“有人樓上愁”句,這個(gè)由客觀到主觀、由物到人的過渡完成了。這個(gè)“愁”字把整個(gè)上片惆悵空寞的情緒全部綰結(jié)在一起,同時(shí)又自然地過渡到下片。承上啟下,臻于絕妙。

下片立足于主觀的感受上。在暮靄沉沉之中,主人公久久地站立在石階前,感到的只是一片空茫?!翱铡币彩巧掀串嫷木拔锔腥鞠碌谋厝唤Y(jié)果。主觀情緒并不是孤立存在著的,它立刻又融入了景物之中——“宿鳥歸飛急”。這一句插得很巧妙。作...

查看詳情>>
5、

蘭陵王·丙子送春原文及翻譯(加注釋)

蘭陵王·丙子送春
蘭陵王·丙子送春原文及翻譯
原文及翻譯加注釋

這首詞寫在元軍攻破臨安之后,表達(dá)了作者的亡國之痛與故國之愛的感情。

原文

宋代:劉辰翁

送春去。春去人間無路。秋千外,芳草連天,誰遣風(fēng)沙暗南浦。依依甚意緒。漫憶海門飛絮。亂鴉過,斗轉(zhuǎn)城荒,不見來時(shí)試燈處。

春去。最誰苦。但箭雁沉邊,梁燕無主。杜鵑聲里長(zhǎng)門暮。想玉樹凋土,淚盤如露。咸陽送客屢回顧。斜日未能度。

春去。尚來否。正江令恨別,庾信愁賦。二人皆北去。蘇堤盡日風(fēng)和雨。嘆神游故國,花記前度。人生流落,顧孺子,共夜語。

譯文

欲送春天歸去,可是整個(gè)人間沒有春的歸路??諕熘那锴е?,芳草連著天空的遠(yuǎn)處。哪里刮來的風(fēng)沙,昏暗籠罩著南浦。心如亂麻,說不清是怎樣的痛苦,徒自憶念著流落海崖的人們,如同無著無落四處飄飛的柳絮。一陣亂鴉過后,斗轉(zhuǎn)星移,時(shí)移事去,帝城中荒涼凄寂。再也看不見來時(shí)試燈的熱鬧繁麗。

春已歸去,誰最憂愁痛苦?那些首航的鴻雁,沉落在荒僻的邊土。梁間的棲燕沒有故主,杜鵑悲切的蹄聲里,荒宮廢苑迎來昏暮。那珍貴的玉樹長(zhǎng)埋泥土,那金銅仙人的承露盤中,盛滿如淚的清露。在他被遷走離開咸陽時(shí),不忍遠(yuǎn)離二頻頻回顧。那令人哀傷的黃昏時(shí)分,怎樣才能捱得過去!

春天啊,你此次歸去,是否還能回到這里?我像江淹一樣怨恨離別,像庾信一樣寫下愁賦得語句。蘇堤上,天天都是凄風(fēng)苦雨。嘆惜故國的美好時(shí)光,只能在夢(mèng)境中再去游歷。那美好的花朵,也只能把他以前的芳姿倩影記住。人生流落到這種情形,只能在深夜里,與兒子相對(duì)話語。

注釋

海門:今江蘇省南通市東,宋初,犯死罪獲貸者,配隸于此。

斗轉(zhuǎn)城荒:指轉(zhuǎn)眼間南宋都城臨安變成一座荒城。

箭雁:中箭而墜逝的大雁。

沉邊:去而不回,消失于邊塞。

梁燕:指亡國后的臣民。

長(zhǎng)門:指宋帝宮闕。

江令:江淹被降為建安吳興令,世稱江令。有《別賦》。

庾信:南北朝時(shí)詩人。

蘇堤:西湖長(zhǎng)堤,蘇軾守杭州時(shí)所筑。

孺子:辰翁有子名將孫,也善作詞。

賞析

這首詞共三闋。上闋由“送春去”開頭,“人間無路”極寫辛酸悲咽?!岸忿D(zhuǎn)城荒”訴說臨安陷落,“不見來時(shí)試燈處”尤有深意。中闋由“春去誰最苦”的設(shè)問,講述宋亡而愛國軍民最為痛苦的事實(shí)。“送客屢回顧”狀寫宋宮室被擄掠的凄慘境遇。下闋由“春去尚來否”的設(shè)問,暗示宋朝大勢(shì)已去,恢復(fù)無望。全詞凄絕哀怨,寄托很深。

《蘭陵王》是詞中的長(zhǎng)調(diào),共分三段。第一段寫臨安失陷后的衰敗景象及詞人的感受?!按喝ト碎g無路”是全詞的主題句,詞中各段發(fā)端,均以“春去”領(lǐng)起,并圍繞這一中心從不同方面加以發(fā)揮?!扒锴?,芳草連天,誰遣風(fēng)沙暗南浦”,用對(duì)比手法寫出臨安失陷前后的不同畫面,“芳草”、“秋千”,寫出元軍陷城前的景況?!胺疾荨保职涤魉蛣e。這首詞的“芳草”卻不是隱喻一般的離情,而是送別一個(gè)朝代,漢家王朝倉皇南奔,故國何在?凄苦之情,怎能自己。“風(fēng)沙暗南浦”,則意味著元軍攻陷臨安后的摧殘踐踏,又象征著南逃群臣們的危厄前景?!澳掀帧北局阜謩e之地,此處卻暗指南宋故土,補(bǔ)充了“春去人間無路”“慢憶海門...

查看詳情>>
6、

《浣溪沙·蓼岸風(fēng)多橘柚香》原文及翻譯(加注釋)

原文及翻譯加注釋
浣溪沙·蓼岸風(fēng)多橘柚香
浣溪沙·蓼岸風(fēng)多橘柚香原文及翻譯

孫光憲寫了十九首《浣溪沙》,這首是其中較好的抒情詞。此作的抒情特點(diǎn),不是直抒胸臆,而是借寫景之筆,來抒發(fā)熾熱的惜別留戀之情。

原文

五代:孫光憲

蓼岸風(fēng)多橘柚香。江邊一望楚天長(zhǎng)。片帆煙際閃孤光。

目送征鴻飛杳杳,思隨流水去茫茫。蘭紅波碧憶瀟湘。

譯文

長(zhǎng)滿蓼花的岸邊,風(fēng)里飄來橘袖濃濃的香,我佇立在江邊遠(yuǎn)眺,楚天寥廓,江水滔滔流向東方。那一片遠(yuǎn)去的孤帆,在水天交匯處泛起一點(diǎn)白光。

我的目光追隨著飛去的鴻雁,直到他的身影消失在遠(yuǎn)方。思緒有如不盡的江水,隨著茫茫的江濤漂蕩。秋的紅蘭,江的碧波,一定會(huì)讓他懷念深情的瀟湘。

注釋

蓼岸:開滿蓼花的江岸。蓼,紅蓼,秋日開花,多生水邊。橘柚:橘和柚兩種果樹。

楚天:古時(shí)長(zhǎng)江中下游一帶屬楚國。故用以泛指南方的天空。

片帆:指孤舟。孤光:指片帆在日光照耀下的閃光。

征鴻:遠(yuǎn)飛的大雁,此喻離別而去的親人。杳杳:深遠(yuǎn)貌。

蘭紅:即紅蘭,植物名,秋開紅花。江淹《別賦》:“見紅蘭之受露,望青楸之催霜。”憶瀟湘:比喻分別在天涯的親人,相互在殷切地思念著。傳說舜南巡時(shí),其妃娥皇、女英未同行,她們深感不安,隨后趕去。在洞庭湖畔時(shí),聞舜已死,悲痛不已,溺于湘水而死。

鑒賞

孫光憲寫了十九首《浣溪沙》,這首是其中較好的抒情詞。此作的抒情特點(diǎn),不是直抒胸臆,而是借寫景之筆,來抒發(fā)熾熱的惜別留戀之情。

從詞中描寫的景象看,此是作者在荊南做官時(shí)所寫。描繪的是我國長(zhǎng)江兩岸深秋時(shí)節(jié)的景色,一種特定的典型環(huán)境。

首句是寫主人公送別親人時(shí),在江岸上看到的喜人景象。第二句“一望”二字,頗能傳神,表現(xiàn)了主人公頃刻之間由喜悅變?yōu)閼n愁的神態(tài)。第三句緊承第二句,在寫景上,與第二句構(gòu)成不可或缺的完整畫圖。僅看“片帆煙際”四字,可以說是一幅優(yōu)美的風(fēng)景畫。配上“閃孤光”三字,就突然改變了詞句的感情色彩,給人一種孤寂凄清之感,寫景與抒情結(jié)合得相當(dāng)完美,有渾然一體之妙。

此詞在抒情上,采用的是遞增法,層層深化,愈轉(zhuǎn)愈深。過片兩句惜別留戀之情達(dá)到高潮。上句是寫目送,下句是寫心隨,構(gòu)思新穎巧妙,對(duì)仗工整,意境深遠(yuǎn),確是風(fēng)流千古的名詞。結(jié)句似深情目送遠(yuǎn)帆時(shí)的默默祝愿。遙與“蓼岸風(fēng)多橘柚香”首尾呼應(yīng),寫出了瀟湘美景,筆觸又飽含深情。整首詞句句寫景,又句句含情,充滿詩情畫意,堪稱佳作。

上片:

第一句:“蓼岸風(fēng)多橘柚香”“蓼”:讀作liǎo,是一種草本植物,能開出白色或淺紅色的小花。蓼岸:這里指蓼花盛開江岸。在西方國家蓼花的話語是依賴,在這首東方送別詩中出現(xiàn)蓼花是一種奇妙的巧合,還是中西方情感的共鳴呢?這一句的意思是:長(zhǎng)江兩岸,蓼花盛開,桔柚飄香。很明顯這句描寫的是美妙喜人的景象,憑著經(jīng)驗(yàn),我們知道這里是用樂景來襯托哀情。比如我們學(xué)過的《詩經(jīng)·采薇》“昔我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏”離家出征的時(shí)候,楊柳輕揉,隨風(fēng)漫舞;如今返回故鄉(xiāng),雪花紛飛,凄清陰郁。用楊柳依依的陽春來反面襯托展示在征戰(zhàn)過程中經(jīng)受的磨難。用王夫之的話說...

查看詳情>>
7、

入峽寄弟原文及翻譯(加注釋)

入峽寄弟
入峽寄弟原文及翻譯
原文及翻譯加注釋

《入峽寄弟》是由孟浩然所創(chuàng)作的,此詩描寫入巴蜀三峽時(shí)的艱險(xiǎn),抒發(fā)了作者遠(yuǎn)涉江湖之苦和懷鄉(xiāng)憶弟之情。今天小編在這給大家整理了一些關(guān)于《入峽寄弟》的譯文及鑒賞,我們一起來看看吧!

《入峽寄弟》原文

唐代:孟浩然

吾昔與爾輩,讀書常閉門。

未嘗冒湍險(xiǎn),豈顧垂堂言。

自此歷江湖,辛勤難具論。

往來行旅弊,開鑿禹功存。

壁立千峰峻,潈流萬壑奔。

我來凡幾宿,無夕不聞猿。

浦上搖歸戀,舟中失夢(mèng)魂。

淚沾明月峽,心斷鹡鸰原。

離闊星難聚,秋深露已繁。

因君下南楚,書此示鄉(xiāng)園。

《入峽寄弟》譯文

先前我和你們,讀書不常出門。

不曾冒過激流的危險(xiǎn),哪理會(huì)坐不垂堂的古訓(xùn)。

從這次出來游歷江湖,艱辛困苦難以一一述陳。

峽中往來的旅客疲弊不堪,幸賴大禹開鑿之功至今猶存。

兩岸峭壁聳立起上千座險(xiǎn)峰,湍急的水流在萬條壑谷涌奔。

我來這里總共才幾天,沒有一夜不聽到猿的啼聲。

江邊宿息時(shí)歸思依依,船只行進(jìn)中落魄失魂。

明月峽中淚水沾濕了衣裳,原野的鹡鸰使人斷腸傷神。

離得太遠(yuǎn)星星也難相聚,晚秋季節(jié)露水越來越深。

趁著先生順流直下南楚,寫下這首詩寄給家鄉(xiāng)親人。

《入峽寄弟》注釋

入峽:指進(jìn)入長(zhǎng)江諸峽入蜀。峽:指長(zhǎng)江流經(jīng)重慶奉節(jié)至湖北宜昌之間的險(xiǎn)隘地帶,其中最著名的有巫峽、巴峽、明月峽等。弟:指孟洗然、孟邕等。作者曾和他們一起隱居讀書,都胸懷大志,感情很深。

爾:一作“汝”。

湍險(xiǎn):指在急流中行船的危險(xiǎn)。湍:急流。

垂堂言:指古諺“家累千金,坐不垂堂”(《漢書·司馬相如傳》),意思是富家子弟懂得自愛,不坐堂前檐下,以免房上的瓦掉下來砸傷自己。垂堂:靠近堂屋檐下。因檐瓦墜落會(huì)擊傷人,故以喻危險(xiǎn)的境地。

行旅:旅客。弊:困,疲乏。

禹功:大禹開鑿三峽之功。大禹治水,疏通江河,傳說他開鑿黃河三門峽,連同長(zhǎng)江三峽也附會(huì)為他所開鑿。

潈(cóng):眾水相入交會(huì)之處。

凡:只是,不過是。幾宿:幾次過夜。

浦(pǔ):水口,江邊。搖:一作“思”。搖動(dòng),這里作引動(dòng)。歸戀:歸家之思戀。

失夢(mèng)魂:古人以為人的靈魂在睡夢(mèng)中會(huì)離開軀體,失夢(mèng)魂意為夢(mèng)中魂歸故鄉(xiāng)。

明月峽:在今湖北巴東。峽口南岸壁高四十丈,壁上有圓孔,形如滿月。

鹡鸰(jí líng)原:比喻兄弟。鹡鸰:一作“脊令”,鳥名。《詩經(jīng)》:“脊令在原,兄弟急難。”

離闊:闊別。星難聚:參星和辰星,一在西方,一在東方,出沒各不相見。借以比喻彼此隔離。

因:依憑。君:指被托咐寄詩的人。南楚:指江陵、襄陽一帶。

書此:寫下這首詩。示:一作“寄”。鄉(xiāng)園:家鄉(xiāng)。

《入峽寄弟》創(chuàng)作背景

這首詩當(dāng)作于開元二十一年(733年)秋季,孟浩然初次離開家鄉(xiāng)出游,乘船逆長(zhǎng)江而上,經(jīng)三峽入巴蜀(今四川)。沿途的艱險(xiǎn)開闊了他的眼界,也使他產(chǎn)生了思鄉(xiāng)懷親之情。恰逢有人欲赴襄陽,于是寫了這首詩寄給他的弟弟們。

《入峽寄弟》賞析

一至六句寫在旅途中回憶在家讀書時(shí)的情景。詩人青少年時(shí)代和諸弟在家閉門讀書,攻讀儒家經(jīng)典。讀書之余,也學(xué)劍、彈琴、游樂。兄弟們同室求學(xué),攜手共游,融洽...

查看詳情>>
8、

清平樂·雨晴煙晚原文及翻譯(加注釋)

原文及翻譯加注釋
清平樂·雨晴煙晚
清平樂·雨晴煙晚原文及翻譯

這是一首抒寫閨情的詞作,寫的是一個(gè)少婦在暮春時(shí)節(jié)的一個(gè)黃昏,思念親人并等待他歸來的情景。

清平樂·雨晴煙晚原文

五代:馮延巳

雨晴煙晚。綠水新池滿。雙燕飛來垂柳院,小閣畫簾高卷。

黃昏獨(dú)倚朱闌。西南新月眉彎。砌下落花風(fēng)起,羅衣特地春寒。

譯文

雨后初晴,傍晚淡煙彌漫,碧綠的春水漲滿新池。雙燕飛回柳樹低垂的庭院,小小的閣樓里畫簾高高卷起。

黃昏時(shí)獨(dú)自倚著朱欄,西南天空掛著一彎如眉的新月。臺(tái)階上的落花隨風(fēng)飛舞,羅衣顯得格外寒冷。

注釋

砌:臺(tái)階。

特地:特別。

砌:臺(tái)階。

朱闌:一作“朱欄”,紅色的欄桿。

鑒賞

這是一首抒寫閨情的詞作,寫的是一個(gè)少婦在暮春時(shí)節(jié)的一個(gè)黃昏,思念親人并等待他歸來的情景。

詞的上片寫明節(jié)候、環(huán)境以及這位少婦所見的景物特色。

“雨晴煙晚,綠水新池滿”一個(gè)“晚”字點(diǎn)名時(shí)間;“綠水”二字交待氣候-----此時(shí)正值春天。這兩句乃是寫尋常春景:雨后放晴,夕陽殘照,煙靄空濛一片,暮色中但見新池綠水盈盈,這景色春意盎然。這是女主人公乍一放眼就看到的自然美,與一般人的賞春并沒有什么不同,還未充分顯現(xiàn)出她觀景的獨(dú)特感受。

“雙燕飛來垂柳院,小閣畫簾高卷”作者在寫景中表現(xiàn)主人公觀景有一個(gè)心理過程。她乍一看春色挺美,但繼而看到暮色中歸來的雙燕在種著垂柳的庭院中翻飛盤旋,她的心弦就被觸動(dòng)了,與前面兩句不自覺地感到春景之美就有些不同。燕子尚能在傍晚雙雙歸巢,那么人呢,作者沒有明說,只是寫這位少婦把閣中畫簾高高卷起。她的卷簾,既是為了更清楚地看雙飛燕,也是為了使燕子進(jìn)入畫梁棲宿。這一無言的卷簾動(dòng)作,蘊(yùn)含著她的獨(dú)特而微妙的心情,既有對(duì)成雙晚歸的燕子的羨慕,也有只見歸燕而不見歸人的怨悵。雙燕在這里有鮮明的映襯作用,微露了她的復(fù)雜心境。在詞中,用雙飛燕、雙鷓鴣、雙飛蝶、雙鴛鴦等形象來襯托女子的孤獨(dú)感,是常見的,這里也是如此。至此讀者看到春色雖美,但在女主人公眼中卻有一個(gè)轉(zhuǎn)折,從一般的觀賞到融入自己的生活體驗(yàn),賞景中那種希望成雙團(tuán)聚的潛意識(shí)覺醒了。

詞的下片以女主人為中心,描繪她孤獨(dú)凄冷的處境。

“黃昏獨(dú)倚朱闌,西南新月眉彎?!鄙掀霸瓉矶紴榕魅斯?dú)倚欄所見,“黃昏”對(duì)應(yīng)上片的“晚”,“獨(dú)倚”與上片“雙飛”對(duì)舉,點(diǎn)明她的孤單處境。那么,她黃昏倚欄是為了眺望遠(yuǎn)景嗎?自然不是黃昏時(shí)分,大地一片模糊,還能看見什么呢,她是在盼望遠(yuǎn)人歸來?!拔髂闲略旅紡?,”月出于東而落于西,她自黃昏獨(dú)倚,直到月色偏西,可見其倚欄之久,盼望之切。

“砌下落花風(fēng)起,羅衣特地春寒?!睆木砗熗w燕到倚闌盼歸人而望月,地點(diǎn)是不斷移動(dòng)的。此刻人依然未歸,她又來到了階砌再佇立等待。她真是心緒不寧,在住所凡是可看到歸人的地方多次徘徊。直到夜風(fēng)卷起階前的落花,拂動(dòng)她的羅衣時(shí),她才感到春寒襲人。“落花風(fēng)起”再次點(diǎn)明了暮春的季節(jié)特征,兼有春思撩人的象征意味?!疤氐亍笨山庾鳌疤匾狻被颉疤貏e”,在這里作“特別”解為宜。春夜的風(fēng)使她感到特別塞冷,不僅僅由于她...

查看詳情>>
9、

朝天子·詠喇叭原文及注釋(加翻譯)

原文及注釋加翻譯
湖心亭看雪
湖心亭看雪原文及注釋

《朝天子·詠喇叭》是明代散曲作家王磐的代表作品。全曲借物抒懷,活畫了宦官的丑態(tài),諷刺和揭露了明代宦官狐假虎威,殘害百姓的罪惡行徑,表達(dá)了人民的痛恨情緒。下面是小編為大家整理的朝天子·詠喇叭原文翻譯等相關(guān)資料,希望大家喜歡。

原文

明代:王磐

喇叭,嗩吶,曲兒小腔兒大。官船來往亂如麻,全仗你抬聲價(jià)。

軍聽了軍愁,民聽了民怕。哪里去辨甚么真共假?

眼見的吹翻了這家,吹傷了那家,只吹的水盡鵝飛罷!

《朝天子·詠喇叭》譯文及注釋

注釋

1.朝天子:曲牌名。

2.喇叭:銅制管樂器,上細(xì)下粗,最下端的口部向四周擴(kuò)張,可以擴(kuò)大聲音。

3.嗩吶:寫作“鎖吶”,管樂器,管身正面有七孔,背面一孔。前接一個(gè)喇叭形擴(kuò)聲器。民樂中常用。

4.曲兒?。?吹的)曲子很短。腔兒大:(吹出的)聲音很響。曲兒小腔兒大是喇叭、嗩吶的特征。本事很小、官腔十足是宦官的特征。

5.官船:官府衙門的船只。亂如麻:形容來往頻繁,出現(xiàn)次數(shù)很多。

6.仗:倚仗,憑借。你:指喇叭、嗩吶。抬:抬高。聲價(jià):指名譽(yù)地位。(宦官裝腔作勢(shì),聲價(jià)全靠喇叭來抬。而喇叭其所以能抬聲價(jià),又因?yàn)樗鼈鞒龅氖腔实鄣闹家狻C^所指,更深一層。也暗示其狐假虎威的嘴臉。)

7.軍:指軍隊(duì)。愁:發(fā)愁。因受攪擾而怨忿。舊時(shí)皇帝為了加強(qiáng)對(duì)軍隊(duì)統(tǒng)帥的控制,常派宦官監(jiān)軍,以牽制軍隊(duì)長(zhǎng)官的行動(dòng),十分討厭。

譯文

喇叭和嗩吶,吹的曲子雖短,聲音卻很響亮。官船來往頻繁如亂糟糟的麻,全憑借你抬高名譽(yù)地位。

軍隊(duì)聽了軍隊(duì)發(fā)愁,百姓聽了百姓害怕。哪里會(huì)去辨別什么真和假?

眼看著使有的人家傾家蕩產(chǎn),使有的人家元?dú)獯髠贝档盟鞲声Z飛跑,家破人亡啊!

賞析

小令第一層說喇叭、嗩吶的特征是“曲兒小腔兒大”,這是喇叭最突出的特征,一“小”一“大”的對(duì)比中,也流露出作者的愛憎之情。一個(gè)“腔”字,道出了喇叭和宦官的共同特征,把那些貪官污吏的丑惡本質(zhì)刻畫得入木三分。小令的第二層說喇叭、嗩吶的用途,是為來往如麻的官船抬聲價(jià),即為官方所用?!奥晝r(jià)”即名譽(yù)地位,按理應(yīng)是客觀評(píng)價(jià);而這里卻要“抬”,就說明喇叭、鎖吶的品格是卑下的。小令第三層展示喇叭、嗩吶用途的另一面:為害軍民,即在為官船抬聲價(jià)的同時(shí),肆意侵害軍民的利益,讓老百姓一聽到喇叭、嗩吶之聲就不寒而栗,膽戰(zhàn)心驚。小令最后一層寫喇叭、嗩吶吹奏的結(jié)果:吹翻了這家,吹傷了那家,直吹得民窮財(cái)盡,家破人亡。通篇詠喇叭詠得真切,詠得讓人信服。

這首小令是作者目睹了往來于運(yùn)河之上的宦官的種種惡行后的借題發(fā)揮之作,是有所寄托的。喇叭和宦官不同類,但喇叭的“曲兒小腔兒大”與宦官的“本事小來頭大”卻有共同點(diǎn),于是作品在物與人之間找到共性,作者實(shí)際上是比照著宦官的嘴臉詠喇叭的:以吹(虛張聲勢(shì))為特征,是官方害民的幫兇,到處作威作福,惹得軍民共忿,直到吹得天昏地暗、江山動(dòng)搖。作者在對(duì)宦官害民的現(xiàn)實(shí)黑暗進(jìn)行揭露的同時(shí),也向最高統(tǒng)治者發(fā)出警告,其批判鋒芒是很尖銳的。所以說這首小令的思想內(nèi)涵是豐...

查看詳情>>
10、

題盤豆驛水館后軒原文及翻譯(加注釋)

原文及翻譯加注釋
題盤豆驛水館后軒
題盤豆驛水館后軒原文及翻譯

《題盤豆驛水館后軒》是由韋莊所創(chuàng)作的,這首詩詩人通過描寫清麗宏闊的景色,心中產(chǎn)生無限感慨,想起了漂泊生活的艱辛,表達(dá)出對(duì)家鄉(xiāng)親人的眷念之情。今天小編在這給大家整理了一些關(guān)于《題盤豆驛水館后軒》的譯文及鑒賞,我們一起來看看吧!

《題盤豆驛水館后軒》原文

唐代:韋莊

極目晴川展畫屏,地從桃塞接蒲城。

灘頭鷺占清波立,原上人侵落照耕。

去雁數(shù)行天際沒,孤云一點(diǎn)靜中生。

憑軒盡日不回首,楚水吳山無限情。

《題盤豆驛水館后軒》譯文

舉目遠(yuǎn)眺,萬里晴空下的渭南平原像一幅展開的畫圖,盤豆驛地處桃林塞與蒲城之間。

白鷺鳥站立在水邊,太陽已經(jīng)落山了,高原上農(nóng)民還趁著余暉忙著耕地。

南去的飛雁消失在遙遠(yuǎn)的天邊,一片孤云在山間悠閑地升起。

我在驛館后軒整天依窗眺望,眼前的山山水水充滿詩情畫意。

《題盤豆驛水館后軒》注釋

盤豆驛(yì):古驛站,原址在陜西省渭南。

極目:遠(yuǎn)望。

桃塞:桃林古塞,故址在今陜西省潼關(guān)以東、至河南省靈寶之間。

原上:高地。

落照:夕陽。

憑軒:依著窗子。

盡日:整天。

楚水吳山:泛指大江南北的名山勝水,這里指盤豆驛一帶的山水。

《題盤豆驛水館后軒》創(chuàng)作背景

這首詩寫于韋莊辭別越中親眷入蜀之時(shí)路過盤豆驛的途中。詩人看到灘頭原上而及天際孤云的景象,不免產(chǎn)生了無限的孤寂、落魄情懷與漂泊無依的傷感,使他懷念起家鄉(xiāng)以及江南的親戚舊友,于是便寫下了這首詩。

《題盤豆驛水館后軒》賞析

這首詩詩人通過描寫清麗宏闊的景色,心中產(chǎn)生無限感慨,想起了漂泊生活的艱辛,表達(dá)出對(duì)家鄉(xiāng)親人的眷念之情。

第一、二兩句先詩人從總體上描寫盤豆城。“極目晴川”,中原的天空晴明,地面平曠,看不透,望不盡,就如展開一架巨大的畫屏似的,跟詩人久住大江南北所習(xí)見的“楚水吳山”形成強(qiáng)烈的反差。因此,先寫出這深刻印象。然后再交代出地理方位:“地從桃塞接蒲城”。盤豆城就處在河南陜西之間,東接中州,西通關(guān)中大道?!皬摹薄鞍簟苯淮嗽娙俗詵|而西的行蹤,可見詩人的行色匆匆。

第三、四兩句描寫詩人在水館后軒所看到的景象。詩人小憩于官驛里的水館后軒,開窗遠(yuǎn)眺,首先撲人眼簾的是“灘頭鷺占清波立”。原來這水館的水另有源頭,那里卓立著顧影的白鷺。一個(gè)“占”字。寫出白鷺的形單影只,也道出了詩人自己的孤獨(dú)感。而“原上人侵落照耕”,則狀寫平川與人們的農(nóng)事,他們?nèi)栽谛燎诘馗?,直至融入如火的晚霞。這兩句都從平視角度寫,上句寫的是靜態(tài),用冷色調(diào);下句寫動(dòng)態(tài),用暖色調(diào),相映成趣,寫出了中原夏末秋初的清新氣息,還隱隱透露出詩人異樣的驚喜之情,晴川之上也有像江南一樣的明麗景色。

第五、六兩句描寫詩人在晴川所見以及流露出的感情。這兩句詩人側(cè)重于一個(gè)“晴”字,詩人改用仰視角度寫晴空所見“去雁數(shù)行天際沒”,從有到無,雖有雁南飛而不能傳書,可見詩人內(nèi)心的惆悵;“孤云一點(diǎn)凈中生”,從無到有,雖是寫景,也象征著詩人的孤寂,一種飄泊流離的感傷油然而生。

第七、八兩句則寫出詩人的心緒。詩人靠在后軒窗欞上凝望...

查看詳情>>