熱門(mén)文言文 文字解析

原文及翻譯加注釋

發(fā)布時(shí)間:2023-11-08
1、

聚蚊謠原文及翻譯(加注釋)

原文及翻譯
聚蚊謠加注釋
聚蚊謠原文

《聚蚊謠》是由劉禹錫所創(chuàng )作的,詩(shī)人縱橫交錯地來(lái)表現它們的特性,既井然有序又變化有致,且便于夾敘夾議,把詩(shī)人的感情表達得更加充沛和強烈。下面就是小編給大家帶來(lái)的《聚蚊謠》的以為你及鑒賞,希望能幫助到大家!

《聚蚊謠》原文

唐代:劉禹錫

沉沉夏夜蘭堂開(kāi),飛蚊伺暗聲如雷。

嘈然歘起初駭聽(tīng),殷殷若自南山來(lái)。

喧騰鼓舞喜昏黑,昧者不分聰者惑。

露華滴瀝月上天,利觜迎人看不得。

我軀七尺爾如芒,我孤?tīng)柋娔芪覀?/p>

天生有時(shí)不可遏,為爾設幄潛匡床。

清商一來(lái)秋日曉,羞爾微形飼丹鳥(niǎo)。

《聚蚊謠》譯文

夏夜沉沉,清靜的堂屋門(mén)窗大開(kāi),飛蚊趁著(zhù)黑暗,發(fā)出雷鳴般的聲響。

喧鬧聲突然而來(lái),起初聽(tīng)了吃驚,像是隆隆的雷聲從南山傳來(lái)一樣。

蚊子喜歡在昏暗的夜里嗡嗡地鼓翅飛舞,糊涂人分辨不清,聰明人也感到迷惘。

在露水下滴、月上中天的夏夜,尖嘴叮人,難于覺(jué)察提防。

雖然我有七尺之軀,你蚊子小如芒刺,但是我寡你眾,所以你能把我傷。

天生蚊子有一定時(shí)節,我不可阻遏,為了避開(kāi)你的叮刺,我只好躲進(jìn)蚊帳。

等到?jīng)鲲L(fēng)吹來(lái),在秋天的拂曉,你這細微東西就要給丹鳥(niǎo)吃光!

《聚蚊謠》注釋

沉沉:昏黑貌。蘭堂:芳潔的廳堂。廳堂的美稱(chēng)。一作“閑堂”。

伺:等待,趁著(zhù)。

嘈然:聲音雜亂貌。歘(xū):忽然。

殷(yǐn)殷:震動(dòng)聲,形容雷聲很大。南山:即終南山。

喧騰:喧鬧沸騰。鼓舞:鼓翅飛舞。

昧者:糊涂人。

露華:露水。滴瀝:水下滴貌。

利觜(zī):尖利的嘴??床坏茫嚎床磺宄?。

芒:草木莖葉、果實(shí)上的小刺。

遏:阻止。

幄:帳幕,指蚊帳??锎玻喊策m的床。一說(shuō)方正的床。

清商:謂秋風(fēng)。

羞:進(jìn)獻食物。丹鳥(niǎo):螢火蟲(chóng)的異名。

《聚蚊謠》賞析

詩(shī)歌前八句集中筆墨寫(xiě)蚊子的特性,活畫(huà)出了腐朽官僚的丑惡嘴臉。首先,它們的重要特點(diǎn)是都不敢正大光明地活動(dòng),只有在“沉沉夏夜”中,才“喧騰鼓舞”,“伺暗”而動(dòng)。詩(shī)歌第一句“沉沉夏夜閑堂開(kāi)”,一開(kāi)始就點(diǎn)出時(shí)間,接著(zhù)寫(xiě)“伺暗”、“喜昏黑”,深刻地表現出了“飛蚊”那種偷偷摸摸、鬼鬼祟祟的本性。正因為它們是在黑暗中活動(dòng),所以使得糊涂人辨別不清,而聰明者也迷惑起來(lái)。其次,它們特別善于聚眾起哄,“嘈然歘起”,其聲“殷殷若自南山來(lái)”,好像從南山傳來(lái)的隆隆的雷聲。這里用雷聲來(lái)比喻“飛蚊”聚集的鳴叫之聲,雖帶夸張,但卻非常形象,并且暗用了《漢書(shū)·景十三王傳·中山靖王傳》中“夫眾煦漂山,聚蚊成雷”的典故,使得詩(shī)意更為含蓄、深厚。第三,它們都心地歹毒,在花滴露珠、月色初上的朦朧中,乘人不備,利嘴相加,給人以突然傷害。這三種特性,既是“飛蚊”的特點(diǎn),也是朝中那些腐朽官僚的特點(diǎn),他們?yōu)榱似群φ钡娜?,也像“飛蚊”那樣,暗中活動(dòng),造謠惑眾,糾集起來(lái),乘機給人以致命的中傷。詩(shī)人抓住他們與“飛蚊”的共通處,進(jìn)行比喻,使他們的本性更加鮮明突出,極為清楚地暴露在讀者面前,這就比直接寫(xiě)他們生動(dòng)得多,有力得多。從“嘈然歘起”、“喧騰鼓舞”、“利嘴迎人”這些感情色彩很強的措語(yǔ)中,詩(shī)人對它們的...

查看詳情>>
2、

水仙子·次韻原文及翻譯(加注釋?zhuān)?/p>

原文及翻譯
水仙子·次韻
水仙子·次韻加注釋

今天小編為同學(xué)們整理分享的是關(guān)于元朝著(zhù)名散曲家張可久所寫(xiě)的《水仙子·次韻》,同學(xué)們應該都會(huì )好奇這一首元散曲說(shuō)的是什么內容吧?那接下來(lái)就讓我們一起來(lái)學(xué)習一下吧。

《水仙子·次韻》原文

朝代:元朝|作者:張可久

蠅頭老子五千言,鶴背揚州十萬(wàn)錢(qián)。白云兩袖吟魂健,賦莊生《秋水》篇,布袍寬風(fēng)月無(wú)邊。名不上瓊林殿,夢(mèng)不到金谷園,海上神仙。

《水仙子·次韻》譯文

每日里用蠅頭小楷書(shū)寫(xiě)《老子》五千言,腰纏萬(wàn)貫身騎,兩袖白云詩(shī)興勃勃身強健。有時(shí)賦頌莊生《秋水》篇,布袍寬松眼前風(fēng)光月色美無(wú)邊。名不上那瓊林殿,夢(mèng)不到那豪富的金谷園,做一個(gè)海上神仙。

《水仙子·次韻》注釋

①蠅頭:小字。老子五千言:指春秋思想家老了所著(zhù)《道德經(jīng)》,全書(shū)約五千字?!妒酚洝だ献恿袀鳌罚骸?老子)至關(guān),關(guān)令尹喜曰:‘子將隱矣,強為我著(zhù)書(shū)?!谑悄酥?zhù)書(shū)上下篇,言道德之意五千余言而去?!?/p>

②“鶴背揚州”句:喻幻想中的財富?!渡淌|小說(shuō)》有“腰纏十萬(wàn)貫,騎鶴上揚州”的話(huà)。

③白云兩袖:言除了天上的白云,一無(wú)所有。白云,喻潔白無(wú)瑕,纖塵不染。吟魂?。褐缸髟?shī)的靈感勃興,詩(shī)興濃。吟魂:作詩(shī)的靈感。

④賦:這里指誦讀。莊生《秋水》篇:《莊子·外篇》的一個(gè)篇名。它是以齊萬(wàn)物、一死生為主旨的。

⑤風(fēng)月無(wú)邊:言無(wú)限美好的景色。

⑥瓊林殿:歡宴新及第進(jìn)士的場(chǎng)所。瓊林:即瓊林苑,北宋時(shí)皇帝賜宴新科進(jìn)士的場(chǎng)所,在汴京(今河南開(kāi)封)城西。

⑦金谷園:晉豪富石崇的亭園,極豪華富麗,舊址在今河南洛陽(yáng)市西北。

《水仙子·次韻》鑒賞

作者有《朱履曲·游仙》:“題姓字《列仙后傳》,寄情懷《秋水》全篇。玲瓏花月小壺天。煮黃金還酒債,種白玉結仙緣,袖青蛇醉閬苑?!笨梢?jiàn)他對道家生活的向往。本篇則是更為淋漓盡致的發(fā)露。

起首兩句的對仗就出手不凡。在動(dòng)物門(mén)、身體門(mén)、專(zhuān)名、數字都一絲不移的工整前提下,作者盡量拉大了兩句意象的距離,滿(mǎn)足了“正對為劣,反對為優(yōu)”的對仗標準。前句不明言自己細讀老子《道德經(jīng)》,而以“《老子》五千言”的蠅頭小楷代表了這一意境。這種借描敘受作用的客體來(lái)反映作用者主體的借意手法,是中國詩(shī)歌特有的一種表現手段,如李商隱的“凄涼《寶劍篇》,羈泊欲窮年”(《風(fēng)雨》)就是一例(《寶劍篇》為唐郭元振借抒壯懷的詩(shī)作,本身并不含凄涼之意)。以下“鶴背”句則將“腰纏十萬(wàn)貫,騎鶴上揚州”的故事集中于一句之中,而主旨則在于“鶴背”,表現出成仙得道所擁有的極度快意。兩句都作奇兀的盤(pán)空硬語(yǔ),顯示了詩(shī)人倜儻不群的豪邁情興。

“白云兩袖”是翱翔高處的夸語(yǔ),卻同時(shí)也是在運用一段道家的典故。南朝齊的道人陶弘景,隱居句曲山,與白云為侶,曾作詩(shī)回答齊武帝問(wèn)訊:“山中何所有?嶺上多白云。只可自怡悅,不堪持寄君?!倍P記載他在山中娛樂(lè )賓客,能振袖放出云氣(見(jiàn)《古今怪異集成·云》)。結合這一典故,全句便帶上了在肉體和精神上都離塵出世的高士韻味?!耙骰杲 ?,所吟詠賦出的是像莊子《秋水篇》那樣的至理道言;身著(zhù)道家的...

查看詳情>>
3、

柳枝詞原文及翻譯(加注釋?zhuān)?/p>

原文及翻譯
柳枝詞
柳枝詞原文加注釋

《柳枝詞》是由鄭文寶所創(chuàng )作的,為此詩(shī)乃作者宦途中所作,抒寫(xiě)詩(shī)人在運河之上、隋堤之畔的客舟之中的一段離情別恨。今天小編在這給大家整理了一些關(guān)于《柳枝詞》鑒賞,我們一起來(lái)看看吧!

《柳枝詞》原文

宋代:鄭文寶

亭亭畫(huà)舸系春潭,直到行人酒半酣。

不管煙波與風(fēng)雨,載將離恨過(guò)江南。

《柳枝詞》譯文

高高的畫(huà)船系在岸邊的柳樹(shù)上,行人與友人依依不舍,直到半醉才離去。

不管煙波浩渺,也不管雨打風(fēng)吹,帶著(zhù)行人遠去,滿(mǎn)載著(zhù)離恨去到那遙遠的江南。

《柳枝詞》注釋

亭亭:高高聳立的樣子。

畫(huà)舸(gě):即畫(huà)船。

半酣:半醉。

《柳枝詞》賞析

該詩(shī)首句是說(shuō)一只漂亮的畫(huà)船系在岸邊的柳樹(shù)上,表現的是一個(gè)“等”字?!巴ねぁ倍嘤脕?lái)形容姑娘之苗條、靚麗,作者卻用來(lái)描寫(xiě)船,可見(jiàn)作者的構思不同一般?!跋怠钡暮竺媸÷粤速e語(yǔ),與劉禹錫的“只有垂楊綰別離”手法相同,且暗切題意,手法不同凡響?!按禾丁被美畎椎摹疤一ㄌ端钋С摺?,用筆老到,布局精巧。該句中沒(méi)有正面寫(xiě)柳,但“系”字和詩(shī)題相照應,已暗示了所系之處。古代有折柳贈別的風(fēng)俗,因為“柳”諧“留”音,寓有惜別之意,因此,首聯(lián)所展示的系舟楊柳岸的畫(huà)面,恰是一幅春江送別圖。

“直到行人酒半酣”以“直待”接續,回答了等的對象:行人,也就是將要離開(kāi)家鄉的人。在船將發(fā)未發(fā)之際,送行者和行人依依話(huà)別,做最后一刻的流連。珍重彼此的友誼,珍重這別離的時(shí)刻,送行的人殷勤勸酒,“直到行人酒半酣”,這里含有“勸君更盡一杯酒,西出陽(yáng)關(guān)無(wú)故人”的意思。同時(shí)也表明,行人所以喝得半醉,一來(lái)是朋友情重,二來(lái)是為了排遣離憂(yōu)。作者在上一句“亭亭畫(huà)舸”停在水中這一特寫(xiě)背景下,創(chuàng )立了似乎是游春的場(chǎng)面,而下句轉入離別,出現心理的反差,離別的黯然銷(xiāo)魂的意況隱現在句中。這兩句語(yǔ)言很含蓄,意思卻很明白。這里不說(shuō)人有情而怨別,卻怪畫(huà)船無(wú)情,無(wú)理而妙。

三四句作者直寫(xiě)離別。第三句在首句“點(diǎn)染的畫(huà)船上做文章,說(shuō)不管煙波浩渺,不管風(fēng)風(fēng)雨雨,行人終將離去,畫(huà)船帶走的只是離愁別恨。包含了送行者相留不住的怨情,也表現了行人欲留不能,不得不走的無(wú)奈,像是友人對行者的埋怨,又像是行者的自怨自艾,寫(xiě)得情意盎然。

最后一句“載將離恨過(guò)江南”將抽象的離恨,化為有形體、有重量的東西,使人分外感到離恨的深刻沉重,意象非常新奇。作者不寫(xiě)船帶走行人,也不寫(xiě)行人的離恨,而是說(shuō)船帶走的是離恨,多了一層轉折,加深了意境。同時(shí)把離愁悲恨這一抽象的情態(tài)想象成實(shí)在的物質(zhì),可以放在船上運走,就更為奇妙。此詩(shī)在新巧上做文章。作者把離愁別恨變成有分量的東西,可用船來(lái)載,在“愁”的分量上做文章,更加深切地表現了心中的凄苦,為人所稱(chēng)道。這一手法為后代詩(shī)人借鑒。好的比喻,好的意境,是不怕重復的。

《柳枝詞》這一題目是后人加的。古代有折柳贈別的風(fēng)俗,所以寫(xiě)柳也多與敘別相聯(lián)系。詩(shī)第一句中的“系”字,就包涵著(zhù)楊柳。其實(shí)此詩(shī)中心不在詠柳,而在詠別。

如何把無(wú)形的別情直觀(guān)可感地寫(xiě)出來(lái),這首詩(shī)的構思有...

查看詳情>>
4、

閨情原文及翻譯(加注釋?zhuān)?/p>

原文及翻譯加注釋
閨情閨情原文及翻譯

《閨情》是由李端所創(chuàng )作的,這首詩(shī)的首句點(diǎn)明背景時(shí)間,次句寫(xiě)室內景色氛圍,烘托了閨中思婦徹夜難眠的深層心態(tài)。今天小編在這給大家整理了一些關(guān)于《閨情》譯文及鑒賞,我們一起來(lái)看看吧!

《閨情》原文

唐代:李端

月落星稀天欲明,孤燈未滅夢(mèng)難成。

披衣更向門(mén)前望,不忿朝來(lái)鵲喜聲。

《閨情》譯文

月亮將落,晨星稀疏,天快要明了,閨房?jì)裙聼糸W爍,女主人還在輾轉反側。

披起衣服走到門(mén)前急切探看,惱恨那報喜的鵲聲把人欺騙。

《閨情》注釋

夢(mèng)難成:指輾轉反側,不能成眠。

不忿(fèn):不滿(mǎn)、惱恨。一作“不問(wèn)”。

鵲喜聲:古人認為鵲聲能預報喜事。

《閨情》賞析

這首詩(shī)的首句點(diǎn)明背景時(shí)間,次句寫(xiě)室內景色氛圍,烘托了閨中思婦徹夜難眠的深層心態(tài)。三、四句刻畫(huà)了婦人出門(mén)張望后失望的神態(tài),表達了婦人急切盼夫歸來(lái)的情懷。全詩(shī)語(yǔ)句輕簡(jiǎn),含蓄雋永,耐人尋味。

“月落星稀天欲明,孤燈未滅夢(mèng)難成。 ”描述環(huán)境并敘寫(xiě)人物的心理活動(dòng),營(yíng)造出了這首詩(shī)的整體氛圍。月落星稀,月亮已經(jīng)快要不見(jiàn)了,天馬上就亮了,星星也非常稀少,這樣的夜色并非心曠神怡,卻有著(zhù)一種揮之不盡的憂(yōu)愁和傷感。然后詩(shī)人將視角由窗外逐漸移向窗內,一盞孤燈和不能入眠的女主人公兀自相對。詩(shī)人并未直接訴說(shuō)女主人公的不眠是因思念的纏綿,而是從側面描寫(xiě)“月落星稀”的天色,以及女子深夜不眠的場(chǎng)景,所以就多了一些委婉曲折之致?!肮聼簟?,說(shuō)明了眾人皆睡而女子獨醒,暗示女子必是心有所思?!肮隆弊指菍ε庸录诺男木称鸬搅松羁痰陌凳咀饔?。

上面的兩句可謂靜之極矣。萬(wàn)篇俱寂,眾人都沉醉在夢(mèng)鄉之中,只有一個(gè)滿(mǎn)懷心事的女子獨自醒著(zhù)。到了第三句,寫(xiě)了一個(gè)動(dòng)靜之間的轉折:女子起身張望動(dòng)作?!安环蕹瘉?lái)鵲喜聲”,原來(lái),是黎明時(shí)分勤快的喜鵲飛到門(mén)前樹(shù)枝上,那聲音讓女子誤以為是郎君歸來(lái)。一剎那的驚喜隨即轉為惱恨,因此對喜鵲“不忿”起來(lái)。不忿,是一個(gè)十分口語(yǔ)化的詞,女子那一刻的惱恨是沒(méi)來(lái)得及掩飾、自然而然產(chǎn)生的,因此用口語(yǔ)來(lái)表現,就比雕琢過(guò)的書(shū)面語(yǔ)更傳神、更貼切。在這一瞬間仿佛能看到女子皺起的眉頭,或者嘟起的小嘴。其實(shí),這罪過(guò)不是喜鵲的,女子的不忿,表面是怨恨喜鵲讓自己空歡喜一場(chǎng),實(shí)際上是對遲遲不歸的郎君的癡怨,對自己獨守空房、在相思之苦中煎熬的氣惱。儒家傳統的詩(shī)教講究“怨而不怒”,方不失“溫柔敦厚”之旨。此詩(shī)這種表里兩面的寫(xiě)法,恰是這種旨趣。

這首詩(shī)借助景物和氛圍來(lái)暗示情緒,使得情緒的幽深緩緩展開(kāi)。前兩句用有著(zhù)一致意味的意象營(yíng)造出清冷孤寂的氛圍,后兩句用人物動(dòng)作和心理的描畫(huà),使得詩(shī)意活動(dòng)了起來(lái),由“靜”而“動(dòng)”,再轉入“靜”,在結構和意蘊上都起了波折,有了變化,整首詩(shī)就此生動(dòng)完整起來(lái),添了許多“生氣”。

詩(shī)人用清新樸實(shí)的語(yǔ)言,把一個(gè)閨中少婦急切盼望丈夫歸來(lái)的情景,描寫(xiě)得含蓄細膩,楚楚動(dòng)人,令讀者讀了之后,自然對她產(chǎn)生深厚的同情。這首詩(shī)尾句不僅帶著(zhù)口語(yǔ)色彩,充滿(mǎn)生活氣息,而且在簡(jiǎn)潔明快中包容著(zhù)豐富的情韻。詩(shī)人...

查看詳情>>
5、

口號吳王美人半醉原文及翻譯加注釋

原文及翻譯加注釋
口號吳王美人半醉
口號吳王美人半醉原文及翻譯

《口號吳王美人半醉》是由李白所創(chuàng )作的,詩(shī)人通過(guò)注重描寫(xiě)西施的容貌、舉止(笑倚、醉舞)、情態(tài)乃至生活環(huán)境,影射諷刺現實(shí)的不滿(mǎn),提醒唐玄宗不要國事益非、誅逐忠良、濫事征伐,表現出詩(shī)人對國家安危的憂(yōu)慮和對民生疾苦的關(guān)懷。下面就是小編給大家帶來(lái)的《口號吳王美人半醉》鑒賞,希望能幫助到大家!

《口號吳王美人半醉》原文

唐代:李白

風(fēng)動(dòng)荷花水殿香,姑蘇臺上宴吳王。

西施醉舞嬌無(wú)力,笑倚東窗白玉床。

《口號吳王美人半醉》譯文

微風(fēng)吹動(dòng)著(zhù)荷花,送來(lái)滿(mǎn)殿清香,姑蘇臺上可見(jiàn)擺宴的吳王。

西施般的美人酒醉起舞嬌軟無(wú)力,微笑地倚坐在東窗下的白玉床。

《口號吳王美人半醉》注釋

“口號”即“口占”。

吳王,即吳王李葹,時(shí)任廬江太守。

姑蘇臺:吳王起姑蘇臺,五年乃成,其下有斗雞坡、定狗塘、百花洲、采香徑諾勝跡?!洞笃接[》卷二百三十六引《述異記》:“吳王夫差筑姑蘇臺,三年乃成,周環(huán)詰屈,橫亙五里,崇飾土木,殫耗人力。宮妓千人,又別立春宵宮,為長(cháng)夜飲。造千石酒鐘,又作大池,池中造青龍舟,陳妓樂(lè ),日與西施為水戲?!币?jiàn):一作“宴”。

嬌無(wú)力:半醉而舞,雖嬌而無(wú)力也。

“笑”字合“嬌”字?!耙小弊趾稀盁o(wú)力”字。倚床獻笑,曲形要寵之態(tài)也。

《口號吳王美人半醉》賞析

詩(shī)人通過(guò)注重描寫(xiě)西施的容貌、舉止(笑倚、醉舞)、情態(tài)乃至生活環(huán)境,勾勒出一幅帝王嬪妃的生活情趣,實(shí)則以借古鑒今為警戒,影射諷刺現實(shí)的不滿(mǎn),提醒唐玄宗不要國事益非、誅逐忠良、濫事征伐,表現出詩(shī)人對國家安危的憂(yōu)慮和對民生疾苦的關(guān)懷。全詩(shī)輕快流轉,風(fēng)格率直、大膽、熱烈、活潑,不同于柔靡無(wú)力、怨而有傷的宮怨詩(shī)。

“風(fēng)動(dòng)荷花水殿香,姑蘇臺上宴吳王”此敘景起興:荷花雖香,因風(fēng)而獻媚于水殿,描繪出一幅微風(fēng)吹動(dòng)荷花、清香充溢滿(mǎn)殿的景致,詩(shī)人因望見(jiàn)“姑蘇臺”而托言感懷吳王??梢?jiàn),裘馬輕狂、狂歌痛飲的詩(shī)人,意趣高遠、超曠灑脫。

“西施醉舞嬌無(wú)力,笑倚東窗白玉床”意指西施酒后帶著(zhù)醉意跳了幾回舞后,嬌柔無(wú)力地微笑著(zhù)倚坐在東窗下鑲嵌著(zhù)白色玉石的椅子上。詩(shī)人把西子婀娜多姿、嫵媚動(dòng)人的形象描繪得細致入微,表現出美人名士、佳人才子的你情我濃、二廂情愿,在開(kāi)放的唐朝盡舒風(fēng)云之色。

西施原是越溪之畔的浣紗女,出身貧寒,明代的《苧蘿志·西子傳》就曾這樣描述:“父鬻薪,母浣紗?!彼居欣碛蛇x擇一種幸福平淡的生活方式,但她身處吳越接連不斷戰亂之中,而她的情人范蠡又是越王勾踐的得力謀士,在所謂的“國家大義”面前,西施不得不作出一個(gè)極其與人性相違背的選擇,遠離范蠡,被勾踐送到吳國,從而誘使吳王夫差荒淫無(wú)度,慵理國事,從此“風(fēng)動(dòng)荷花水殿香,姑蘇臺上宴吳王”。最終,越王勾踐臥薪嘗膽的滅吳計劃得以實(shí)現。

此詩(shī)表現形式輕快流轉,風(fēng)格率直、大膽、熱烈、活潑,不同于柔靡無(wú)力、怨而有傷的宮怨詩(shī)。詩(shī)人通過(guò)注重描寫(xiě)西施的容貌、舉止(笑倚、醉舞)、情態(tài)乃至生活環(huán)境,勾勒出一幅帝王嬪妃的生活情趣,實(shí)則以借古鑒今為警戒,影射諷刺現實(shí)的不滿(mǎn),提...

查看詳情>>
6、

菩薩蠻·平林漠漠煙如織原文及翻譯(加注釋?zhuān)?/p>

原文及翻譯加注釋
菩薩蠻·平林漠漠煙如織
菩薩蠻·平林漠漠煙如織原文及翻譯

這首詞選擇的時(shí)間是一個(gè)暮色蒼茫、煙云暖曖的黃昏,季節是秋冬之交。

原文

唐代:李白

平林漠漠煙如織,寒山一帶傷心碧。暝色入高樓,有人樓上愁。

玉階空佇立,宿鳥(niǎo)歸飛急。何處是歸程?長(cháng)亭連短亭。

譯文

遠處舒展的樹(shù)林煙霧漾瀠,好像紡織物一般,秋寒的山色宛如衣帶,觸目傷心的碧綠。暮色進(jìn)了高高的閨樓,有人正在樓上獨自憂(yōu)愁。

玉石的臺階上,徒然侍立盼望。那回巢的鳥(niǎo)兒,在歸心催促下急急飛翔。哪里是我返回的路程?過(guò)了長(cháng)亭接著(zhù)短亭。

注釋

菩薩蠻,唐教坊曲名。又名《菩薩篁》、《重疊金》、《花間意》、《梅花句》等?!抖抨?yáng)雜編》說(shuō):“大中初,女蠻國入貢,危髻金冠,瓔珞被體,號為菩薩蠻,當時(shí)倡優(yōu)遂制《菩薩蠻曲》,文士亦往往聲其 詞?!焙髞?lái),《菩薩蠻》便成了詞人用以填詞的詞牌。但據《教坊記》 載開(kāi)元年間已有此曲名。到底孰是,今不可考。

平林:平原上的林木?!对?shī)·小雅·車(chē)舝》:“依彼平林,有集維鷮?!?毛 傳:“平林,林木之在平地者也?!?/p>

漠漠:迷蒙貌。煙如織:暮煙濃密。

傷心:極甚之辭。愁苦、歡快均可言傷心。此處極言暮山之青。

暝色:夜色。

玉階:玉砌的臺階。這里泛指華美潔凈的臺階。

佇(zhù)立:長(cháng)時(shí)間地站著(zhù)等候。謝眺《秋夜》詩(shī):“夜夜空佇立?!?/p>

歸:一作“回”。

長(cháng)亭更短亭:古代設在路邊供行人休歇的亭舍。庾信《哀江南賦》云:“十里五里,長(cháng)亭短亭?!闭f(shuō)明當時(shí)每隔十里設一長(cháng)亭,五里設一短亭。亭,《釋名》卷五:亭,停也,人所停集也?!案币蛔鳌斑B”。

賞析

這首詞上下兩片采用了不同的手法,上片偏于客觀(guān)景物的渲染,下片著(zhù)重主觀(guān)心理的描繪。然而景物的渲染中卻帶有濃厚的主觀(guān)色彩,主觀(guān)心理的描繪又糅合在客觀(guān)景物之中。因而從整體上來(lái)說(shuō),情與景、主觀(guān)與客觀(guān),又融成一片。

這首詞選擇的時(shí)間是一個(gè)暮色蒼茫、煙云暖曖的黃昏,季節是秋冬之交。開(kāi)頭兩句為遠景,“平林漠漠煙如織”便傳達出一種空寞惆悵的情緒,它起到籠罩全篇的作用。如煙如織,扯也扯不開(kāi),割也割不斷。就連那遠處碧綠的山色也使人著(zhù)惱,叫人傷感。這似乎是靜態(tài)的寫(xiě)生,是一種冷色的畫(huà)面,但靜態(tài)之中又夾雜著(zhù)主觀(guān)的感受,給人一種潛在的騷動(dòng)感,撩人意緒。接著(zhù),這種騷動(dòng)感由潛在到表面化了?!瓣陨本錇榻?,用一“入”字由遠而近,從全景式的平林遠山拉到樓頭思婦的特寫(xiě)鏡頭,突出了“有人樓上愁”的人物主體,層次井然,一個(gè)“入”字使整個(gè)畫(huà)面波動(dòng)起來(lái),由遠及近、由潛在到表面化??雌饋?lái)是客觀(guān)景物感染了其人,實(shí)際上是此人內心感受在不斷深化。至“有人樓上愁”句,這個(gè)由客觀(guān)到主觀(guān)、由物到人的過(guò)渡完成了。這個(gè)“愁”字把整個(gè)上片惆悵空寞的情緒全部綰結在一起,同時(shí)又自然地過(guò)渡到下片。承上啟下,臻于絕妙。

下片立足于主觀(guān)的感受上。在暮靄沉沉之中,主人公久久地站立在石階前,感到的只是一片空茫?!翱铡币彩巧掀串?huà)的景物感染下的必然結果。主觀(guān)情緒并不是孤立存在著(zhù)的,它立刻又融入了景物之中——“宿鳥(niǎo)歸飛急”。這一句插得很巧妙。作...

查看詳情>>
7、

蘭陵王·丙子送春原文及翻譯(加注釋?zhuān)?/p>

蘭陵王·丙子送春
蘭陵王·丙子送春原文及翻譯
原文及翻譯加注釋

這首詞寫(xiě)在元軍攻破臨安之后,表達了作者的亡國之痛與故國之愛(ài)的感情。

原文

宋代:劉辰翁

送春去。春去人間無(wú)路。秋千外,芳草連天,誰(shuí)遣風(fēng)沙暗南浦。依依甚意緒。漫憶海門(mén)飛絮。亂鴉過(guò),斗轉城荒,不見(jiàn)來(lái)時(shí)試燈處。

春去。最誰(shuí)苦。但箭雁沉邊,梁燕無(wú)主。杜鵑聲里長(cháng)門(mén)暮。想玉樹(shù)凋土,淚盤(pán)如露。咸陽(yáng)送客屢回顧。斜日未能度。

春去。尚來(lái)否。正江令恨別,庾信愁賦。二人皆北去。蘇堤盡日風(fēng)和雨。嘆神游故國,花記前度。人生流落,顧孺子,共夜語(yǔ)。

譯文

欲送春天歸去,可是整個(gè)人間沒(méi)有春的歸路??諕熘?zhù)的秋千之外,芳草連著(zhù)天空的遠處。哪里刮來(lái)的風(fēng)沙,昏暗籠罩著(zhù)南浦。心如亂麻,說(shuō)不清是怎樣的痛苦,徒自憶念著(zhù)流落海崖的人們,如同無(wú)著(zhù)無(wú)落四處飄飛的柳絮。一陣亂鴉過(guò)后,斗轉星移,時(shí)移事去,帝城中荒涼凄寂。再也看不見(jiàn)來(lái)時(shí)試燈的熱鬧繁麗。

春已歸去,誰(shuí)最憂(yōu)愁痛苦?那些首航的鴻雁,沉落在荒僻的邊土。梁間的棲燕沒(méi)有故主,杜鵑悲切的蹄聲里,荒宮廢苑迎來(lái)昏暮。那珍貴的玉樹(shù)長(cháng)埋泥土,那金銅仙人的承露盤(pán)中,盛滿(mǎn)如淚的清露。在他被遷走離開(kāi)咸陽(yáng)時(shí),不忍遠離二頻頻回顧。那令人哀傷的黃昏時(shí)分,怎樣才能捱得過(guò)去!

春天啊,你此次歸去,是否還能回到這里?我像江淹一樣怨恨離別,像庾信一樣寫(xiě)下愁賦得語(yǔ)句。蘇堤上,天天都是凄風(fēng)苦雨。嘆惜故國的美好時(shí)光,只能在夢(mèng)境中再去游歷。那美好的花朵,也只能把他以前的芳姿倩影記住。人生流落到這種情形,只能在深夜里,與兒子相對話(huà)語(yǔ)。

注釋

海門(mén):今江蘇省南通市東,宋初,犯死罪獲貸者,配隸于此。

斗轉城荒:指轉眼間南宋都城臨安變成一座荒城。

箭雁:中箭而墜逝的大雁。

沉邊:去而不回,消失于邊塞。

梁燕:指亡國后的臣民。

長(cháng)門(mén):指宋帝宮闕。

江令:江淹被降為建安吳興令,世稱(chēng)江令。有《別賦》。

庾信:南北朝時(shí)詩(shī)人。

蘇堤:西湖長(cháng)堤,蘇軾守杭州時(shí)所筑。

孺子:辰翁有子名將孫,也善作詞。

賞析

這首詞共三闋。上闋由“送春去”開(kāi)頭,“人間無(wú)路”極寫(xiě)辛酸悲咽?!岸忿D城荒”訴說(shuō)臨安陷落,“不見(jiàn)來(lái)時(shí)試燈處”尤有深意。中闋由“春去誰(shuí)最苦”的設問(wèn),講述宋亡而愛(ài)國軍民最為痛苦的事實(shí)?!八涂蛯一仡櫋睜顚?xiě)宋宮室被擄掠的凄慘境遇。下闋由“春去尚來(lái)否”的設問(wèn),暗示宋朝大勢已去,恢復無(wú)望。全詞凄絕哀怨,寄托很深。

《蘭陵王》是詞中的長(cháng)調,共分三段。第一段寫(xiě)臨安失陷后的衰敗景象及詞人的感受?!按喝ト碎g無(wú)路”是全詞的主題句,詞中各段發(fā)端,均以“春去”領(lǐng)起,并圍繞這一中心從不同方面加以發(fā)揮?!扒锴?,芳草連天,誰(shuí)遣風(fēng)沙暗南浦”,用對比手法寫(xiě)出臨安失陷前后的不同畫(huà)面,“芳草”、“秋千”,寫(xiě)出元軍陷城前的景況?!胺疾荨?,又暗喻送別。這首詞的“芳草”卻不是隱喻一般的離情,而是送別一個(gè)朝代,漢家王朝倉皇南奔,故國何在?凄苦之情,怎能自己?!帮L(fēng)沙暗南浦”,則意味著(zhù)元軍攻陷臨安后的摧殘踐踏,又象征著(zhù)南逃群臣們的危厄前景?!澳掀帧北局阜謩e之地,此處卻暗指南宋故土,補充了“春去人間無(wú)路”“慢憶海門(mén)...

查看詳情>>
8、

《浣溪沙·蓼岸風(fēng)多橘柚香》原文及翻譯(加注釋?zhuān)?/p>

原文及翻譯加注釋
浣溪沙·蓼岸風(fēng)多橘柚香
浣溪沙·蓼岸風(fēng)多橘柚香原文及翻譯

孫光憲寫(xiě)了十九首《浣溪沙》,這首是其中較好的抒情詞。此作的抒情特點(diǎn),不是直抒胸臆,而是借寫(xiě)景之筆,來(lái)抒發(fā)熾熱的惜別留戀之情。

原文

五代:孫光憲

蓼岸風(fēng)多橘柚香。江邊一望楚天長(cháng)。片帆煙際閃孤光。

目送征鴻飛杳杳,思隨流水去茫茫。蘭紅波碧憶瀟湘。

譯文

長(cháng)滿(mǎn)蓼花的岸邊,風(fēng)里飄來(lái)橘袖濃濃的香,我佇立在江邊遠眺,楚天寥廓,江水滔滔流向東方。那一片遠去的孤帆,在水天交匯處泛起一點(diǎn)白光。

我的目光追隨著(zhù)飛去的鴻雁,直到他的身影消失在遠方。思緒有如不盡的江水,隨著(zhù)茫茫的江濤漂蕩。秋的紅蘭,江的碧波,一定會(huì )讓他懷念深情的瀟湘。

注釋

蓼岸:開(kāi)滿(mǎn)蓼花的江岸。蓼,紅蓼,秋日開(kāi)花,多生水邊。橘柚:橘和柚兩種果樹(shù)。

楚天:古時(shí)長(cháng)江中下游一帶屬楚國。故用以泛指南方的天空。

片帆:指孤舟。孤光:指片帆在日光照耀下的閃光。

征鴻:遠飛的大雁,此喻離別而去的親人。杳杳:深遠貌。

蘭紅:即紅蘭,植物名,秋開(kāi)紅花。江淹《別賦》:“見(jiàn)紅蘭之受露,望青楸之催霜?!睉洖t湘:比喻分別在天涯的親人,相互在殷切地思念著(zhù)。傳說(shuō)舜南巡時(shí),其妃娥皇、女英未同行,她們深感不安,隨后趕去。在洞庭湖畔時(shí),聞舜已死,悲痛不已,溺于湘水而死。

鑒賞

孫光憲寫(xiě)了十九首《浣溪沙》,這首是其中較好的抒情詞。此作的抒情特點(diǎn),不是直抒胸臆,而是借寫(xiě)景之筆,來(lái)抒發(fā)熾熱的惜別留戀之情。

從詞中描寫(xiě)的景象看,此是作者在荊南做官時(shí)所寫(xiě)。描繪的是我國長(cháng)江兩岸深秋時(shí)節的景色,一種特定的典型環(huán)境。

首句是寫(xiě)主人公送別親人時(shí),在江岸上看到的喜人景象。第二句“一望”二字,頗能傳神,表現了主人公頃刻之間由喜悅變?yōu)閼n(yōu)愁的神態(tài)。第三句緊承第二句,在寫(xiě)景上,與第二句構成不可或缺的完整畫(huà)圖。僅看“片帆煙際”四字,可以說(shuō)是一幅優(yōu)美的風(fēng)景畫(huà)。配上“閃孤光”三字,就突然改變了詞句的感情色彩,給人一種孤寂凄清之感,寫(xiě)景與抒情結合得相當完美,有渾然一體之妙。

此詞在抒情上,采用的是遞增法,層層深化,愈轉愈深。過(guò)片兩句惜別留戀之情達到高潮。上句是寫(xiě)目送,下句是寫(xiě)心隨,構思新穎巧妙,對仗工整,意境深遠,確是風(fēng)流千古的名詞。結句似深情目送遠帆時(shí)的默默祝愿。遙與“蓼岸風(fēng)多橘柚香”首尾呼應,寫(xiě)出了瀟湘美景,筆觸又飽含深情。整首詞句句寫(xiě)景,又句句含情,充滿(mǎn)詩(shī)情畫(huà)意,堪稱(chēng)佳作。

上片:

第一句:“蓼岸風(fēng)多橘柚香”“蓼”:讀作liǎo,是一種草本植物,能開(kāi)出白色或淺紅色的小花。蓼岸:這里指蓼花盛開(kāi)江岸。在西方國家蓼花的話(huà)語(yǔ)是依賴(lài),在這首東方送別詩(shī)中出現蓼花是一種奇妙的巧合,還是中西方情感的共鳴呢?這一句的意思是:長(cháng)江兩岸,蓼花盛開(kāi),桔柚飄香。很明顯這句描寫(xiě)的是美妙喜人的景象,憑著(zhù)經(jīng)驗,我們知道這里是用樂(lè )景來(lái)襯托哀情。比如我們學(xué)過(guò)的《詩(shī)經(jīng)·采薇》“昔我往矣,楊柳依依;今我來(lái)思,雨雪霏霏”離家出征的時(shí)候,楊柳輕揉,隨風(fēng)漫舞;如今返回故鄉,雪花紛飛,凄清陰郁。用楊柳依依的陽(yáng)春來(lái)反面襯托展示在征戰過(guò)程中經(jīng)受的磨難。用王夫之的話(huà)說(shuō)...

查看詳情>>
9、

入峽寄弟原文及翻譯(加注釋?zhuān)?/p>

入峽寄弟
入峽寄弟原文及翻譯
原文及翻譯加注釋

《入峽寄弟》是由孟浩然所創(chuàng )作的,此詩(shī)描寫(xiě)入巴蜀三峽時(shí)的艱險,抒發(fā)了作者遠涉江湖之苦和懷鄉憶弟之情。今天小編在這給大家整理了一些關(guān)于《入峽寄弟》的譯文及鑒賞,我們一起來(lái)看看吧!

《入峽寄弟》原文

唐代:孟浩然

吾昔與爾輩,讀書(shū)常閉門(mén)。

未嘗冒湍險,豈顧垂堂言。

自此歷江湖,辛勤難具論。

往來(lái)行旅弊,開(kāi)鑿禹功存。

壁立千峰峻,潈流萬(wàn)壑奔。

我來(lái)凡幾宿,無(wú)夕不聞猿。

浦上搖歸戀,舟中失夢(mèng)魂。

淚沾明月峽,心斷鹡鸰原。

離闊星難聚,秋深露已繁。

因君下南楚,書(shū)此示鄉園。

《入峽寄弟》譯文

先前我和你們,讀書(shū)不常出門(mén)。

不曾冒過(guò)激流的危險,哪理會(huì )坐不垂堂的古訓。

從這次出來(lái)游歷江湖,艱辛困苦難以一一述陳。

峽中往來(lái)的旅客疲弊不堪,幸賴(lài)大禹開(kāi)鑿之功至今猶存。

兩岸峭壁聳立起上千座險峰,湍急的水流在萬(wàn)條壑谷涌奔。

我來(lái)這里總共才幾天,沒(méi)有一夜不聽(tīng)到猿的啼聲。

江邊宿息時(shí)歸思依依,船只行進(jìn)中落魄失魂。

明月峽中淚水沾濕了衣裳,原野的鹡鸰使人斷腸傷神。

離得太遠星星也難相聚,晚秋季節露水越來(lái)越深。

趁著(zhù)先生順流直下南楚,寫(xiě)下這首詩(shī)寄給家鄉親人。

《入峽寄弟》注釋

入峽:指進(jìn)入長(cháng)江諸峽入蜀。峽:指長(cháng)江流經(jīng)重慶奉節至湖北宜昌之間的險隘地帶,其中最著(zhù)名的有巫峽、巴峽、明月峽等。弟:指孟洗然、孟邕等。作者曾和他們一起隱居讀書(shū),都胸懷大志,感情很深。

爾:一作“汝”。

湍險:指在急流中行船的危險。湍:急流。

垂堂言:指古諺“家累千金,坐不垂堂”(《漢書(shū)·司馬相如傳》),意思是富家子弟懂得自愛(ài),不坐堂前檐下,以免房上的瓦掉下來(lái)砸傷自己。垂堂:靠近堂屋檐下。因檐瓦墜落會(huì )擊傷人,故以喻危險的境地。

行旅:旅客。弊:困,疲乏。

禹功:大禹開(kāi)鑿三峽之功。大禹治水,疏通江河,傳說(shuō)他開(kāi)鑿黃河三門(mén)峽,連同長(cháng)江三峽也附會(huì )為他所開(kāi)鑿。

潈(cóng):眾水相入交會(huì )之處。

凡:只是,不過(guò)是。幾宿:幾次過(guò)夜。

浦(pǔ):水口,江邊。搖:一作“思”。搖動(dòng),這里作引動(dòng)。歸戀:歸家之思戀。

失夢(mèng)魂:古人以為人的靈魂在睡夢(mèng)中會(huì )離開(kāi)軀體,失夢(mèng)魂意為夢(mèng)中魂歸故鄉。

明月峽:在今湖北巴東。峽口南岸壁高四十丈,壁上有圓孔,形如滿(mǎn)月。

鹡鸰(jí líng)原:比喻兄弟。鹡鸰:一作“脊令”,鳥(niǎo)名?!对?shī)經(jīng)》:“脊令在原,兄弟急難?!?/p>

離闊:闊別。星難聚:參星和辰星,一在西方,一在東方,出沒(méi)各不相見(jiàn)。借以比喻彼此隔離。

因:依憑。君:指被托咐寄詩(shī)的人。南楚:指江陵、襄陽(yáng)一帶。

書(shū)此:寫(xiě)下這首詩(shī)。示:一作“寄”。鄉園:家鄉。

《入峽寄弟》創(chuàng )作背景

這首詩(shī)當作于開(kāi)元二十一年(733年)秋季,孟浩然初次離開(kāi)家鄉出游,乘船逆長(cháng)江而上,經(jīng)三峽入巴蜀(今四川)。沿途的艱險開(kāi)闊了他的眼界,也使他產(chǎn)生了思鄉懷親之情。恰逢有人欲赴襄陽(yáng),于是寫(xiě)了這首詩(shī)寄給他的弟弟們。

《入峽寄弟》賞析

一至六句寫(xiě)在旅途中回憶在家讀書(shū)時(shí)的情景。詩(shī)人青少年時(shí)代和諸弟在家閉門(mén)讀書(shū),攻讀儒家經(jīng)典。讀書(shū)之余,也學(xué)劍、彈琴、游樂(lè )。兄弟們同室求學(xué),攜手共游,融洽...

查看詳情>>
10、

清平樂(lè )·雨晴煙晚原文及翻譯(加注釋?zhuān)?/p>

原文及翻譯加注釋
清平樂(lè )·雨晴煙晚
清平樂(lè )·雨晴煙晚原文及翻譯

這是一首抒寫(xiě)閨情的詞作,寫(xiě)的是一個(gè)少婦在暮春時(shí)節的一個(gè)黃昏,思念親人并等待他歸來(lái)的情景。

清平樂(lè )·雨晴煙晚原文

五代:馮延巳

雨晴煙晚。綠水新池滿(mǎn)。雙燕飛來(lái)垂柳院,小閣畫(huà)簾高卷。

黃昏獨倚朱闌。西南新月眉彎。砌下落花風(fēng)起,羅衣特地春寒。

譯文

雨后初晴,傍晚淡煙彌漫,碧綠的春水漲滿(mǎn)新池。雙燕飛回柳樹(shù)低垂的庭院,小小的閣樓里畫(huà)簾高高卷起。

黃昏時(shí)獨自倚著(zhù)朱欄,西南天空掛著(zhù)一彎如眉的新月。臺階上的落花隨風(fēng)飛舞,羅衣顯得格外寒冷。

注釋

砌:臺階。

特地:特別。

砌:臺階。

朱闌:一作“朱欄”,紅色的欄桿。

鑒賞

這是一首抒寫(xiě)閨情的詞作,寫(xiě)的是一個(gè)少婦在暮春時(shí)節的一個(gè)黃昏,思念親人并等待他歸來(lái)的情景。

詞的上片寫(xiě)明節候、環(huán)境以及這位少婦所見(jiàn)的景物特色。

“雨晴煙晚,綠水新池滿(mǎn)”一個(gè)“晚”字點(diǎn)名時(shí)間;“綠水”二字交待氣候-----此時(shí)正值春天。這兩句乃是寫(xiě)尋常春景:雨后放晴,夕陽(yáng)殘照,煙靄空濛一片,暮色中但見(jiàn)新池綠水盈盈,這景色春意盎然。這是女主人公乍一放眼就看到的自然美,與一般人的賞春并沒(méi)有什么不同,還未充分顯現出她觀(guān)景的獨特感受。

“雙燕飛來(lái)垂柳院,小閣畫(huà)簾高卷”作者在寫(xiě)景中表現主人公觀(guān)景有一個(gè)心理過(guò)程。她乍一看春色挺美,但繼而看到暮色中歸來(lái)的雙燕在種著(zhù)垂柳的庭院中翻飛盤(pán)旋,她的心弦就被觸動(dòng)了,與前面兩句不自覺(jué)地感到春景之美就有些不同。燕子尚能在傍晚雙雙歸巢,那么人呢,作者沒(méi)有明說(shuō),只是寫(xiě)這位少婦把閣中畫(huà)簾高高卷起。她的卷簾,既是為了更清楚地看雙飛燕,也是為了使燕子進(jìn)入畫(huà)梁棲宿。這一無(wú)言的卷簾動(dòng)作,蘊含著(zhù)她的獨特而微妙的心情,既有對成雙晚歸的燕子的羨慕,也有只見(jiàn)歸燕而不見(jiàn)歸人的怨悵。雙燕在這里有鮮明的映襯作用,微露了她的復雜心境。在詞中,用雙飛燕、雙鷓鴣、雙飛蝶、雙鴛鴦等形象來(lái)襯托女子的孤獨感,是常見(jiàn)的,這里也是如此。至此讀者看到春色雖美,但在女主人公眼中卻有一個(gè)轉折,從一般的觀(guān)賞到融入自己的生活體驗,賞景中那種希望成雙團聚的潛意識覺(jué)醒了。

詞的下片以女主人為中心,描繪她孤獨凄冷的處境。

“黃昏獨倚朱闌,西南新月眉彎?!鄙掀霸瓉?lái)都為女主人公獨倚欄所見(jiàn),“黃昏”對應上片的“晚”,“獨倚”與上片“雙飛”對舉,點(diǎn)明她的孤單處境。那么,她黃昏倚欄是為了眺望遠景嗎?自然不是黃昏時(shí)分,大地一片模糊,還能看見(jiàn)什么呢,她是在盼望遠人歸來(lái)?!拔髂闲略旅紡?,”月出于東而落于西,她自黃昏獨倚,直到月色偏西,可見(jiàn)其倚欄之久,盼望之切。

“砌下落花風(fēng)起,羅衣特地春寒?!睆木砗熗w燕到倚闌盼歸人而望月,地點(diǎn)是不斷移動(dòng)的。此刻人依然未歸,她又來(lái)到了階砌再佇立等待。她真是心緒不寧,在住所凡是可看到歸人的地方多次徘徊。直到夜風(fēng)卷起階前的落花,拂動(dòng)她的羅衣時(shí),她才感到春寒襲人?!奥浠L(fēng)起”再次點(diǎn)明了暮春的季節特征,兼有春思撩人的象征意味?!疤氐亍笨山庾鳌疤匾狻被颉疤貏e”,在這里作“特別”解為宜。春夜的風(fēng)使她感到特別塞冷,不僅僅由于她...

查看詳情>>