詩詞工具全集 詩詞查詢

禹廟原文帶注釋

發布時間:2024-03-04
1、

禹廟翻譯及原文(帶注釋)

禹廟
禹廟原文帶注釋
翻譯及原文

《禹廟》是由杜甫所創作的,此詩當作于唐代宗永泰元年(765年)秋天。當時杜甫出蜀東下,途經忠州(今屬重慶),特地前去參謁了大禹古廟,有感而作此詩。下面就是小編給大家帶來的《禹廟》的譯文及鑒賞,希望能幫助到大家!

《禹廟》譯文

大禹廟坐落于空寂的山谷中,秋風蕭瑟冷清,殘陽斜照在大殿上?;氖彽耐ピ豪飿渖蠏鞚M了橘子和柚子,古屋的墻壁上還殘留著龍與蛇的畫像。大禹當年開鑿的石壁上云霧繚繞,波濤聲陣陣傳來,江水沿著白沙之道向東奔流。早就聽說大禹乘著四種交通工具治理水患,開鑿石壁,疏通水道,使長江之水順河流入大海。

《禹廟》原文

唐代:杜甫

禹廟空山里,秋風落日斜。

荒庭垂桔柚,古屋畫龍蛇。

云氣噓青壁,江聲走白沙。

早知乘四載,疏鑿控三巴。

《禹廟》注釋

禹廟:指建在忠州臨江縣(今四川省忠縣)臨江山崖上的大禹廟。

落日斜:形容落日斜照的樣子。

桔柚:典出《尚書·禹貢》,禹治洪水后,人民安居樂業,東南島夷之民也將豐收的桔柚包好進貢。

龍蛇:指壁上所畫大禹驅趕龍蛇治水的故事。

青壁:空曠的墻壁。噓青壁一作生虛壁。

江:指禹廟所在山崖下的長江。

四載:傳說中大禹治水時用的四種交通工具:水行乘舟,陸行乘車,山行乘棵(登山的用具),泥行乘橇(形如船而短小,兩頭微翹,人可踏其上而行泥上)。

三巴:東漢末年劉璋分蜀地為巴東郡、巴郡、巴西郡。傳說此地原為大澤,禹疏鑿三峽,排盡大水,始成陸地。

《禹廟》賞析

唐代宗永泰元年(765),杜甫出蜀東下,途經忠州,特地前去觀覽大禹古廟。首聯巧妙地點出了游覽的地點和時令。秋風蕭瑟之時,詩人前去游覽大禹廟,他舉目遠眺,只見四周群山環抱,草木幽深,而大禹廟就坐落在這空曠寂靜的山谷中,殘陽正好斜照在大殿之上。頷聯移步換景,由遠及近地描寫了廟宇內部的景色。大禹廟因位于深山之中,常年無人照管,故而房舍殘破,雜草叢生,顯得荒涼而又冷清。庭院的橘子樹和柚子樹上掛滿了果實,致使樹枝低垂,好像要被壓垮似的。古廟的墻壁上殘留著龍和蛇的圖像,依稀可辨。頸聯描寫大禹廟周圍的環境和氛圍。天空的浮云在夕陽的映照下變幻著身姿,大禹當年開鑿的石壁上云霧繚繞,波濤之聲從遠處陣陣傳來,江水沿著白沙道向東奔流。此聯采用擬人的手法,用“噓”、“走”二字賦予自然景物以人的活力,形象逼真,氣勢不凡,增強了全詩的藝術感染力。尾聯借景抒情,點破本詩的題旨。

本詩語言凝練,意境深邃。詩人通過遠望近觀的視角轉換,采用虛實結合、擬人傳神等手法,收到了情景交融、韻味悠長的藝術效果,謳歌了大禹治水澤被萬代的豐功偉績,同時也將緬懷英雄、愛國憂民的思想感情抒發了出來。

杜甫寫的禹廟,建在忠州(治所在今四川忠縣)臨江的山崖上。杜甫在代宗永泰元年(765)出蜀東下,途經忠州時,參謁了這座古廟。

“禹廟空山里,秋風落日斜?!遍_門見山,起筆便令人森然、肅然。山是“空”的,可見荒涼;加以秋風瑟瑟,氣氛更覺蕭森。但山空,那古廟就更顯得巍然獨峙;加以晚霞的涂染,格...

查看詳情>>
两个人免费观看日本|色综合久久中文综合网|热91精品在线免费视频|世界杯2022亚洲预选赛直播