詩(shī)詞工具全集 詩(shī)詞查詢

野望原文及翻譯(帶注釋?zhuān)?/h1>

2023-11-07 14:18:55 來(lái)源:hao86 野望 野望原文及翻譯 原文及翻譯帶注釋

野望》是唐代詩(shī)人王績(jī)所創(chuàng)作的一首詩(shī),被譽(yù)為唐代“絕世之作”。這首詩(shī)以清新細(xì)膩的筆觸,描繪了作者對(duì)于“相顧無(wú)相識(shí),長(zhǎng)歌懷采薇”的苦悶和悵惘,通過(guò)王績(jī)的筆端,我們可以感受到他對(duì)人生的探索和對(duì)社會(huì)現(xiàn)象的思考,引發(fā)人們對(duì)于人生意義的反思。下面將為大家?guī)?lái)《野望》的原文及翻譯,希望能讓讀者更好地欣賞和理解這首經(jīng)典之作。

野望原文

野望

王績(jī) 〔唐代〕

東皋薄暮望,徙倚欲何依。

樹(shù)樹(shù)皆秋色,山山唯落暉。

牧人驅(qū)犢返,獵馬帶禽歸。

相顧無(wú)相識(shí),長(zhǎng)歌懷采薇。

野望翻譯

傍晚時(shí)分站在東皋縱目遠(yuǎn)望,徘徊不定不知該歸依何方。

每棵樹(shù)都染上秋天的色彩,重重山嶺都披覆著落日的余光。

放牧的人驅(qū)趕著牛群回家,獵人騎著馬帶著獵物各自遂愿而歸。

大家相對(duì)無(wú)言彼此互不相識(shí),只能詠一曲長(zhǎng)歌來(lái)懷念古代采薇而食的隱士。

注釋

⑴西山:在成都西,主峰雪嶺終年積雪。三城:指松(今四川松潘縣)、維(故城在今四川理縣西)、保(故城在理縣新保關(guān)西北)三州。城,一作“年”,一作“奇”。戍:防守。三城為蜀邊要鎮(zhèn),吐蕃時(shí)相侵犯,故駐軍守之。

⑵南浦:南郊外水邊地。清江:指錦江。萬(wàn)里橋:在成都城南。蜀漢費(fèi)祎訪問(wèn)吳國(guó),臨行時(shí)曾對(duì)諸葛亮說(shuō):“萬(wàn)里之行,始于此橋?!?/p>

⑶風(fēng)塵:指安史之亂導(dǎo)致的連年戰(zhàn)火。諸弟:杜甫四弟:穎、觀、豐、占。只杜占隨他入蜀,其他三弟都散居各地。

⑷遲暮:這時(shí)杜甫年五十。供多病:交給多病之身了。供,付托。

⑸涓埃:滴水、微塵,指毫末之微。

⑹極目:極目遠(yuǎn)望。

⑺日:一作“自”。

作者簡(jiǎn)介

王績(jī)(585—644),字無(wú)功,絳州龍門(mén)(今山西河津)人。

隋朝大業(yè)年間,王績(jī)被舉薦孝悌廉潔科,授秘書(shū)省正字。當(dāng)時(shí),王績(jī)不想在朝中做事,于是被任命為六合縣丞。但王績(jī)嗜酒如命,?;膹U公務(wù),被彈劾罷官。當(dāng)時(shí),天下漸亂,王績(jī)于是回歸鄉(xiāng)里,靠耕種黃河小洲上的十六頃田地為生。

賞析

本詩(shī)首尾兩聯(lián)抒情言事。中間兩聯(lián)寫(xiě)景,經(jīng)過(guò)以情寫(xiě)景、借景言情的層層深化描寫(xiě),把詩(shī)人的孤寂彷徨之情與籠罩四野的秋色暮景巧妙的聯(lián)結(jié)起來(lái),給讀者帶來(lái)直覺(jué)的藝術(shù)觀感和美的愉悅。詩(shī)中所蘊(yùn)含的不盡之意,更使人們長(zhǎng)久地咀嚼、回味。全詩(shī)語(yǔ)言質(zhì)直清新,自然流暢,言淺味深,句句有力,為唐詩(shī)及后代詩(shī)歌語(yǔ)言的創(chuàng)新開(kāi)辟先路。