好工具>古詩>詩詞>孟子及弟子>孟子及弟子的詩>弈秋>

弈秋,孟子及弟子弈秋全詩,孟子及弟子弈秋古詩,弈秋翻譯,弈秋譯文

古詩

詩詞工具全集 詩詞查詢

[先秦]孟子及弟子

mèngyuēhuòwángzhīzhì。。
suīyǒutiānxiàshēngzhī,,
bàozhī,,
shíhánzhī,,
wèiyǒunéngshēngzhě。。
jiànhǎn,,
tuì退érhánzhīzhězhì,,
yǒuméngyānzāi??
jīnzhīwéishù,,
xiǎoshù;;
zhuānxīnzhìzhì。。
。。
qiū,,
tōngguózhīshànzhě。。
shǐ使qiūhuìèrrén,,
rénzhuānxīnzhìzhì,,
wéiqiūzhīwéitīng。。
rénsuītīngzhī,,
xīnwéiyǒuhóngjiāngzhì,,
yuángōngjiǎoérshèzhī,,
suīzhīxué,,
ruòzhī,,
wéishìzhìruò??
yuēfēirán。。

弈秋賞析

[]

弈秋翻譯

譯文
孟子說:“對于君王的不聰明,不必奇怪。即使有天下最容易生長的東西,(如果)曬它一天,凍它十天,沒有能生長的。我見君王的次數很少,我一離開他,那些給他潑冷水的人馬上又圍上去了,(這樣,)我對他剛有的那點善心的萌芽又能怎么樣呢?(好比下棋,)下棋作為技藝,是小技藝;不專心致志,就學不到手。弈秋是全國最善于下圍棋的人。讓弈秋教導兩個人下圍棋,其中一人專心致志的學習,只聽弈秋的教導;另一個人雖然也在聽弈秋的教導,卻一心以為有天鵝要飛來,想要拉弓箭去把它射下來。雖然和前一個人一起學棋,但棋藝不如前一個人好。難道是因為他的智力不如前一個人嗎?說:不是這樣的。。

注釋
孟子,名軻,字子輿東周戰國時期偉大的思想家、教育家、政治家、文學家。
無或:不值得奇怪?;颍和盎蟆?,奇怪。
易生:容易生長。
暴(pù):同“曝”,曬。
罕:少。
如……何:對……怎么樣。
弈:圍棋。
數:技術,技巧。
秋,人名,因他善于下棋,所以稱為弈秋。
通:整個,全部。
之:的。
善:善于,擅長做…的人。
使:假使。
誨:教導。
以為:認為,覺得。
鴻鵠(hú):天鵝。
將至:將要到來。
思:想。
援:拿起。
繳(zhuó):系在箭上的繩,代箭。

孟子及弟子
孟子及弟子[先秦]

《孟子》,儒家經典著作,被南宋朱熹列為“四書”(另外三本為《大學》《中庸》《論語》)。戰國中期孟子及其弟子萬章、公孫丑等著。最早見于趙岐《孟子題辭》:“此書,孟子之所作也,故總謂之《孟子》”。更多

古詩大全

弈秋全詩由好86古詩詞網為您提供弈秋全詩解釋,其中包含弈秋拼音,弈秋解釋,弈秋譯文等相關內容,延伸閱讀還有孟子及弟子所有的詩,希望對您有所幫助!

两个人免费观看日本|色综合久久中文综合网|热91精品在线免费视频|世界杯2022亚洲预选赛直播