好工具>古詩>詩詞>呂不韋>呂不韋的詩>穿井得一人>

穿井得一人,呂不韋穿井得一人全詩,呂不韋穿井得一人古詩,穿井得一人翻譯,穿井得一人譯文

古詩

詩詞工具全集 詩詞查詢

[先秦]呂不韋

sòngzhīdīngshì,,
jiājǐngérchūgài,,
chángrénwài。。
jiāchuān穿jǐng,,
gàorényuēchuān穿jǐngrén。。
yǒuwénérchuánzhīzhědīngshìchuān穿jǐngrén。。
guóréndàozhī,,
wénzhīsòngjūn。。
sòngjūnlíngrénwènzhīdīngshì,,
dīngshìduìyuērénzhīshǐ使,,
fēirénjǐngzhōng。。
qiúwénzhīruò,,
ruòwén。。

穿井得一人賞析

[]

穿井得一人翻譯

譯文
宋國的一戶姓丁的人家,家里沒有水井,需要出門打水澆田,派家里的一個人去打水,常常有一個人停留在外面。等到他家打了水井的時候,丁氏告訴別人說:“我家打水井得到了一個人?!甭犃说娜司腿鞑ィ骸岸∈贤诰诘搅艘粋€人?!眹嫉娜硕荚谡務撨@件事,使宋國的國君知道這件事。宋國國君派人向丁氏問明情況,丁氏答道:“多得到一個人的勞力,不是在井內挖到了一個活人?!甭牭竭@樣的傳聞,還不如不聽。

注釋
宋:西周及春秋戰國時期諸侯國,在今河南商丘一帶。
而:于是,就。
溉汲:打水澆田。
溉:澆灌;灌溉。汲:從井里取水。
居:停留。
于: 被
及:待,等到。
國人:指居住在國都中的人。
道:講述。
聞之于宋君:使宋國的國君知道這件事。聞,知道;聽說,這里是“使知道”的意思。
對:應答,回答。
得一人之使:多得到一個人使喚,指多得到一個人的勞力。

呂不韋
呂不韋[先秦]

呂不韋(前292年—前235年),姜姓,呂氏,名不韋,衛國濮陽(今河南省安陽市滑縣)人。戰國末年著名商人、政治家、思想家,官至秦國丞相。呂不韋主持編纂《呂氏春秋》(又名《呂覽》),有八覽、六論、十二紀共20余萬言,匯合了先秦各派學說,“兼儒墨,合名法”,故史稱“雜家”。書成之日,懸于國門,聲稱能改動一字者賞千金。此為“一字千金”。后因嫪毐集團叛亂事受牽連,被免除相邦職務,出居河南封地。不久,秦王政復命讓其舉家遷蜀,呂不韋擔心被誅殺,于是飲鴆自盡。更多

古詩大全

穿井得一人全詩由好86古詩詞網為您提供穿井得一人全詩解釋,其中包含穿井得一人拼音,穿井得一人解釋,穿井得一人譯文等相關內容,延伸閱讀還有呂不韋所有的詩,希望對您有所幫助!

两个人免费观看日本|色综合久久中文综合网|热91精品在线免费视频|世界杯2022亚洲预选赛直播