好工具>古詩>詩詞>宋玉>宋玉的詩>九辯>

九辯,宋玉九辯全詩,宋玉九辯古詩,九辯翻譯,九辯譯文

古詩

詩詞工具全集 詩詞查詢

[先秦]宋玉

bēizāi!!
qiūzhīwéi。。
xiāo,,
cǎoyáoérbiànshuāi。。
liǎo,,
ruòzàiyuǎnháng。。
dēngshānlínshuǐ,,
sòngjiāngguī。。
juéliáo,,
tiāngāoérqīng;;
liáo,,
shōulǎoérshuǐqīng。。
cǎnzēng,,
báohánzhīzhōngrén;;
chuànghuǎngkuǎngliàng,,
érjiùxīn;;
kǎnlǐn,,
pínshìshīzhíérzhìpíng;;
kuò,,
éryǒushēng;;
chóuchàng,,
érlián。。
yànpiānpiānguī,,
chánérshēng。。
yànyōngyōngérnányóu,,
kūnzhōuzhāérbēimíng。。
shēndànérmèi,,
āishuàizhīxiāozhēng。。
shíwěiwěiérguòzhōng,,
jiǎnyānliúérchéng。。
bēiyōuqióngchǔkuò,,
yǒuměirénxīn;;
xiāngjiāláiyuǎn,,
chāoxiāoyáojīnyānbáo!!
zhuānjūnhuà,,
jūnzhīnài!!
yuàn,,
xīnfándànwàngshíshì。。
yuánjiàndào,,
jūnzhīxīn。。
chējiàqièérguī,,
jiànxīnshāngbēi。。
jiélíngchángtài,,
chányuánxiàzhānshì。。
kāngkǎijué,,
zhōngmàoluànhuò。。
lián??
xīnpēngpēngliàngzhí。。
huángtiānpíngfēnshí,,
qièbēilǐnqiū。。
báilòuxiàbǎicǎo,,
yǎnqiū。。
báizhīzhāozhāo,,
chángzhīyōuyōu。。
fāngǎizhīfāngzhuàng,,
wěiyuēérbēichóu。。
qiūxiānjièbáilòu,,
dōngyòushēnzhīyánshuāng。。
shōuhuītáizhīmèngxià,,
ránkǎn欿chìérchéncáng。。
yānér,,
zhīfánérjiāohéng。。
yányínérjiāng,,
fǎng仿érwěihuáng。。
shāoxiāosēnzhīāi,,
xíngxiāoshuòérshāng。。
wéifēnróuérjiāng,,
hènshīshíérdāng。。
lǎnfēipèiérxiàjié,,
liáoxiāoyáoxiāngyáng。。
suìérqiújìn,,
kǒngshòuzhījiāng。。
dàoshēngzhīshí,,
féngshìzhīguàngrǎng。。
dànróngér,,
shuàimíng西táng。。
xīnchùérzhèndàng,,
suǒyōuzhīduōfāng。。
yǎngmíngyuèértài,,
lièxīngérmíng。。
qièbēihuìhuázhīzēng,,
fēnfáng。。
zēnghuázhīshí,,
cóngfēngérfēiyáng!!
wéijūnhuì,,
qiāngzhòngfāng。。
mǐnzhītōng,,
jiāngjūnérgāoxiáng。。
xīnmǐnliánzhīcǎn,,
yuánjiànéryǒumíng。。
zhòngyuànérshēng,,
zhōngjiézhěnérzēngshāng。。
táoérjūn??
jūnzhīménjiǔzhòng!!
měngquǎnyínyínéryíngfèi,,
guānliángértōng。。
huángtiānyínérqiūlín,,
hòushíérgān??
kuàishǒu,,
yǎngyúnéryǒngtàn!!
shízhīgōngqiǎo??
bèishéngérgǎicuò!!
érchéng,,
táiér。。
dāngshì,,
chéngzhīnéngshàn。。
jiànzhípèizhěfēirén,,
tiàoéryuǎn。。
yànjiēshàliángzǎo,,
fèngpiāoxiángérgāo。。
huánzáoérfāngruì,,
zhīchúérnán。。
zhòngniǎojiēyǒusuǒdēng,,
fènghuánghuángérsuǒ。。
yuánxiánméiéryán,,
chángbèijūnzhīqià。。
tàigōngjiǔshínǎixiǎnróng,,
chéngwèi。。
wèiānguī??
wèifènghuángān??
biànshìshuāi,,
jīnzhīxiāngzhěféi。。
érjiàn,,
fènghuánggāofēiérxià。。
niǎoshòuyóuzhīhuái,,
yúnxiánshìzhīchǔ??
zhòujìnérqiú,,
fèngtānwèiérwàngshí。。
jūnyuǎnérchá,,
suīyuánzhōngyān??
érjuéduān,,
qiègǎnwàngchūzhīhòu。。
bēichóushāngrén,,
féng??
shuānglòucǎnérjiāoxià,,
xīnshàngxìng。。
xiànxuěfēnróuzēngjiā,,
nǎizhīzāomìngzhījiāngzhì。。
yuánjiǎoxìngéryǒudài,,
mǎngmǎngcǎotóng。。
yuánwǎngérjìngyóu,,
yōngjuéértōng。。
xúndàoérpíng,,
yòuwèizhīsuǒcóng。。
ránzhōngérhuò,,
yànànérxuésòng。。
xìnglòubiǎnqiǎn,,
xìnwèicóngróng。。
qièměishēnbāozhīshèng,,
kǒngshíshìzhī。。
shízhīgōngqiǎo??
mièguīérgǎizáo!!
gěngjièérsuí,,
yuánxiānshèngzhījiào。。
chǔzhuóshìérxiǎnróng,,
fēixīnzhīsuǒ。。
éryǒumíng,,
níngqióngchǔérshǒugāo。。
shítōuérwéibǎo,,
gǒuérwéiwēn。。
qièshīrénzhīfēng,,
yuántuōzhìcān。。
jiǎnchōngjuéérduān,,
mǎngmǎngéryín。。
qiúdōng,,
kǒngjiànyángchūn。。
jìngmiǎoqiūzhīyáo,,
xīnliáoéryǒuāi。。
chūnqiūchuōchuōérgāo,,
ránchóuchàngérbēi。。
shíláiérsuì,,
yīnyángxié。。
báiwǎnwǎnjiāng,,
míngyuèxiāoshuòérjiǎnhuǐ。。
suìérqiújìn,,
lǎorǎnrǎnérchí。。
xīnyáoyuèérxìng,,
ránchāochàngér。。
zhōngliáozhīchuàng,,
chángtàiérzēng。。
niányángyángwǎng,,
lǎoliáokuòérchǔ。。
shìwěiwěiérjìn,,
jiǎnyānliúérchóuchú。。
fánlànzhīyún??
biāoyōngmíngyuè。。
zhōngzhāozhāoéryuánjiàn,,
rányīnér。。
yuánhàozhīxiǎnháng,,
yúnmēngmēngérzhī。。
qièliàoéryuánzhōng,,
huòdǎndiǎnérzhī。。
yáoshùnzhīkàngháng,,
liǎomíngmíngérbáotiān。。
xiǎnzhī??
bèizhīwěimíng。。
yuèzhīzhàomíng,,
shàngàndànéryǒuxiá。。
kuàngguózhīshì,,
duōduānérjiāojiā。。
bèichóuzhīyànyàn,,
ránhuángyángérdài。。
jiāoměiér,,
zuǒyòuzhīgěngjiè。。
zēngyùnlǔnzhīxiūměi,,
hǎorénzhīkāngkǎi。。
zhòngqièdiéérjìn,,
měichāoyuǎnérmài。。
nóngchuògēngérróng,,
kǒngtiánzhīhuì。。
shìmián綿mián綿érduō,,
qièdàohòuzhīwēibài。。
shìléitóngérxuànyào,,
huǐzhīmèimèi!!
jīnxiūshìérkuījìng,,
hòushàng[[xuéshǔ]]cáng。。
yuányánliúxīng,,
qiāngshūérnándāng。。
yōngyún,,
xiàànérguāng。。
yáoshùnjiēyǒusuǒrèn,,
gāozhěnérshì。。
liàngyuàntiānxià,,
xīnyānchù??
chéngzhīliúliú,,
ānyòngqiáng??
liàngchéngguōzhīshì,,
suīzhòngjièzhī??
zhānérzhōng,,
túnhūnhūnérchóuyuē。。
shēngtiānzhīruòguò,,
gōngchéngérqín。。
yuánchénzhìérjiàn,,
shàngmíngtiānxià。。
ránhuángyángér,,
zhíkòuér。。
mǎngyángyángér,,
áoxiángzhīyānbáo??
guóyǒuérzhīchéng,,
yānhuánghuángérgēngsuǒ??
níngōuchēxià,,
huángōngwénérzhīzhī。。
bǎizhīxiāngshàn,,
jīnshuíshǐ使zhī??
wǎngliúliáo,,
wéizhùérzhī。。
fēnchúnchúnzhīyuánzhōng,,
bèiérzhāngzhī。。
yuánxiāozhīérbié,,
fàngyóuzhìyúnzhōng。。
chéngjīngzhītuántuán,,
zhūshénzhīzhànzhàn。。
cānbáizhī,,
qúnlíngzhīfēngfēng。。
zuǒzhūquèzhī,,
yòucānglóngzhī。。
shǔléishīzhītiántián,,
tōngfēiliánzhī。。
qiánqīngliángzhīqiāngqiāng,,
hòuchéngzhīcóngcóng。。
zǎiyúnzhīwěishé,,
túnzhīróngróng。。
zhuānzhuānzhīhuà,,
yuánsuìtuīérwéizāng。。
làihuángtiānzhīhòu,,
huánjūnzhīyàng。。

九辯翻譯

注釋
1。蕭瑟:秋風吹落樹葉的聲音。搖落:動搖脫落。
2。憭栗(liǎolì):凄涼的樣子。
3。泬(xuè)寥:空曠寥廓的樣子。
4。寂漻(liáo):即“寂寥”,虛靜的樣子。收潦(lǎo):指雨止。潦,雨水。
5。憯(cǎn)凄:同“慘凄”,悲痛的樣子。增欷(xī):嘆息不已。中:侵襲。
6。愴怳(chuànghuǎng):失意的樣子。懭悢(kuǎnglǎng):失意的樣子。
7??矎[(lǐn):坎坷不平。
8。廓落:孤獨寂寞的樣子。羈旅:滯留外鄉。友生:知心朋友。
9。雍雍:雁鳴的聲音。
10。鵾(kūn)雞:一種鳥,黃白色,形似鶴。啁哳(zhāozh?。郝曇艏毸槎贝?。
11。亹(wěi)亹:行進不停的樣子。過中:超過中年。
12。蹇(jiǎn):發語詞。淹留:滯留,久留。
13。有美一人:指作者自己。繹:“懌”的假借,愉快。
14。徠(lài)遠客:來遠方作客。
15。?。航咏?。一說到。
16。煩憺(dàn):煩悶,憂愁。
17。朅(qiè):離去。
18。結軨(líng):車廂。用木條構成,故稱。太息:嘆息。
19。潺湲(yuán):流水聲,此喻淚流不止。軾:車前供人扶靠的橫木。
20。忼(kāng)慨:同“慷慨”,憤激的意思。
21。瞀(mào)亂:心中煩亂。
22。怦怦:心急的樣子。諒直:忠誠正直。
23。竊:暗自。廩:同“凜”,寒冷。
24。奄:忽然。離披:枝葉分散低垂、萎而不振的樣子。梧楸(qiū):梧桐和楸樹,都是早凋的樹木。
25。芳藹:芳菲繁榮,形容人的壯年。方壯:正當壯年。
26。萎約:枯萎而約縮。
27?;峙_:廣大昌盛的樣子。
28。欿(kǎn):同“坎”,陷落。傺(chì):停止。王逸《 楚辭 章句》:“楚人謂住曰傺也?!薄段倪x》“欿傺”作“坎傺”,呂延濟注:“陷止也?!敝^草木繁盛的景象停止。
29。菸邑(yūyì):黯淡的樣子。
30。煩挐(ná):稀疏紛亂的樣子。挐,同“拿”。
31。淫溢:過甚。罷(pí):同“?!?,指凋零。
32。萷(shāo):同“梢”,枝條。櫹槮(xiāoshēn):枝葉光禿禿的樣子。
33。銷鑠:指樹木受霜之害而損毀。瘀(yū)傷:病傷。
34。紛糅:枯枝敗草紛亂混雜。
35。騑(fēi):驂馬,駕在車子兩邊的馬。節:馬鞭。
36。相佯:猶言徜徉。
37。遒(qiú):迫近。
38。將:長。
39。俇(kuáng)攘:紛擾不安。
40。容與:遲緩不前的樣子。
41。怵(chù)惕:驚懼。
42。極明:到天亮。
43。敷:伸展,借指花朵開放。
44。旖旎(yǐnǐ):此為花朵繁盛的樣子。都房:北堂。
45。曾:“層”的假借。實:果實。
46。服:佩戴。
47。羌:發語詞。
48。閔:同“憫”,傷憐。奇思:出眾的思想。不通:不能達到君王那里。
49。有明: 朱熹 《楚辭集注》:“有以自明也?!奔醋晕冶戆?。
50。結軫(zhěn):郁結而沉痛。增傷:更加悲傷。
51。郁陶:憂思郁積的樣子。
52。狺(yín)狺:狗叫的聲音。
53。關:門關。梁:橋梁。
54。霖:久下不止的雨。
55。后土:大地。古人常以“后土”與“皇天”對稱。
56。塊:塊然,孤獨的樣子。無:通“蕪”,荒蕪。澤:積水的洼地。
57。繩墨:繩線和墨斗,是木工畫直線的工具,借指規則法度。錯:同“措”,指正常的措施。
58。騏驥(qíjì):千里馬,喻賢才。
59。駑駘(nútái):劣馬,喻庸人。
60。駶(jú)跳:跳躍。
61。鳧:野鴨。唼(shà):水鳥或魚吃食的樣子。
62。圓鑿而方枘(ruì):圓的洞眼安方的榫子。
63。鉏鋙(jǔyǔ):同“齟齬”,彼此不相合。
64。銜枚:指閉口不言。古時行軍為防止士兵出聲,令他們口中銜一根叫做枚的短木條,故稱。
65。渥(wò)洽:深厚的恩澤。
66。匹合:合適。
67。服:駕車,拉車。
68。馮(píng):內心憤懣。
69。幸:希望。濟:成功。
70。霰(xiàn):雪珠。雰(fēn)糅:紛雜。
71。徼(jiǎo)幸:同“僥幸”。
72。泊:止。
73。壅(yōng)絕:壅塞,堵塞。
74。壓桉(àn):壓抑。桉,同“案”,通“按”。學誦:學誦《 詩經 》。春秋戰國士大夫社交往來常誦詩。
75。褊(biǎn)淺:狹隘淺薄。
76。申包胥:春秋時楚大夫,為救楚國,曾在秦國朝廷上哭了七天七夜,終于感動秦哀公出兵救楚。
77。鑿:當作“錯”,即措,措施。
78。偷:茍且。
79。托:寄托。素餐:白吃飯。 王夫之 《楚辭通釋》:“托志素餐,以素餐為恥?!?br/>80。充倔:充,充塞;倔,通“屈”,委屈。
81。溘(kè):突然。
82。靚(jìng):通“靜”。杪(miǎo)秋:秋末。
83??潗煟╨iáolì):纏繞郁結。
84。逴(chuō)逴:走得越來越遠。
85。儷(lì)偕:同在一起。
86。晼(wǎn)晚:日落時光線黯淡的樣子。
87。馳:指精力不濟。
88。怊(chāo)悵:惆悵。冀:希望。
89。嵺(liáo)廓:空曠而無著落的樣子。。嵺,同“寥”。無處:無處托身。
90。覬(jì):企圖。進:進取。
91。猋(biāo):飛快的樣子。
92。霠(yín):烏云蔽日。曀(yì):陰風刮起。
93?;颍河腥?。黕(dǎn):污垢。點:污辱。
94??剐校焊呱械牡滦?。
95。險巇(xī):險阻,此指小人作梗。
96。黯黮(dǎn):昏黑暗淡。瑕:缺點。
97。膠加:指糾纏不清。
98。裯(dāo):短衣。晏晏:柔軟鮮明的樣子。
99。潢洋:衣服寬大空蕩蕩不貼身的樣子。
100。驕美:自矜其美。伐武:夸耀勇武。
101。憎:憎恨。慍惀(lǔn):忠誠的樣子。
102。踥蹀(qièdiè):小步行進的樣子。
103。美:指賢人。邁:遠行。
104。儵(shū)忽:速度很快的樣子。儵,同“倏”,極快地。
105。瀏瀏:水流清澈的樣子。此指駿馬奔馳暢快。
106。介:鎧甲。
107。邅(zhān):回旋不前。翼翼:小心謹慎的樣子。
108。忳(tūn):郁悶。惛(hūn)惛:心中昏昏沉沉。約:約束,束縛。
109。怐愗(kòumào):愚昧。
110?;驶剩和盎袒獭?,恐懼不安貌。
111。寧戚:春秋時衛國人,初為小商人。遇齊桓公夜出,他在車下喂牛,敲著牛角唱了一首懷才不遇的歌,齊桓公聽了。馬上任用他。
112。罔:同“惘”。聊慮:暫且思索一下。
113。純(zhūn)純:借為“忳忳”,誠摯的樣子。
114。被(pī)離:雜沓的樣子。
115。摶(tuán)摶:團團。
116。騖(wù):奔馳。湛湛:眾多。
117。習習:快速飛行的樣子。
118。豐豐:指眾天神的一個個神官。
119。茇(pèi)茇:輕快飛翔的樣子。
120。躣(qú)躣:行貌。
121。闐(tián)闐:鼓聲。
122。衙衙:向前行進的樣子。
123。輬(liáng):一種輕型馬車。
124。輜:載重的重型馬車。從從:連接的樣子。
125。委蛇:同“逶迤”,旌旗迎風舒展的樣子。
126。扈:扈從,侍從。屯騎:聚集的車騎。容容:眾多的樣子。
127。臧:善,美。
128。君:指楚王。恙:疾病。
白話譯文
教人悲傷啊這秋天的氣候,大地蕭瑟啊草木衰黃凋零。
凄涼啊好像要出遠門,登山臨水送別傷情。
空曠啊天宇高秋氣爽,寂寥啊積潦退秋水清。
凄涼欷歔嘆息啊,這微寒襲人。
悵然失意啊,去新地離鄉背井;
坎坷崎嶇啊,貧士失官心中不平。
孤獨啊流落在外沒朋友,惆悵啊形影相依自我憐憫。
燕子翩翩飛翔歸去啊,寒蟬寂寞也不發響聲。
大雁鳴叫向南翱翔啊,鵾雞不住地啾啾悲鳴。
獨自通宵達旦難以入眠啊,聆聽那蟋蟀整夜的哀音。
時光匆匆已經過了中年,艱難阻滯仍是一事無成。
悲愁困迫啊獨處遼闊大地,有一位美人啊心中悲凄。
遠離家鄉啊異地為客,漂泊不定啊如今去哪里?
一心思念君王啊不能改變,有什么辦法啊君王不知。
積滿哀怨啊積滿思慮,心中煩悶啊飯也不想吃。
但愿見一面啊訴說心意,君王心思啊卻與我相異。
駕起馬車啊去了還得回,不能見你啊傷痛郁悒。
倚靠著車箱啊長長嘆氣,淚水漣漣啊沾滿車軾。
慷慨決絕啊實在不能,一片紛亂啊心惑神迷。
自怨自悲啊哪有終極,內懷忠忱啊精誠耿直。
上天將一年四季平分啊,我悄然獨自悲嘆寒秋。
白露降下沾浥百草啊,衰黃的樹葉飄離梧桐枝頭。
離開明亮的白日昭昭啊,步入黑暗的長夜悠悠。
百花盛開的時季已過啊,余下枯木衰草令人悲愁。
白露先降帶來深秋信息啊,預告冬天又有嚴霜在后。
夏日的繁茂今都不見啊,生長培養的氣機也全收。
葉子黯淡沒有光彩啊,枝條交叉紛亂雜湊。
草木改變顏色將衰謝啊,樹干萎黃好像就要枯朽。
見了光禿禿樹頂真可哀啊,見了病懨懨樹身真可憂。
想到落葉衰草相雜糅啊,悵恨好時光失去不在當口。
抓住韁繩放下馬鞭啊,百無聊賴暫且緩緩行走。
歲月匆匆就將到頭啊,恐怕我的壽命也難長久。
痛惜我生不逢時啊,遇上這亂世紛擾難以藥救。
徘徊不止獨自徙倚啊,聽西堂蟋蟀的鳴聲傳透。
心中驚懼大受震動啊,百般憂愁為何縈繞不休?
仰望明月深深嘆息啊,在星光下漫步由夜而晝。
暗自悲嘆蕙花也曾開放啊,千嬌百媚開遍華堂。
為何層層花兒沒能結果啊,隨著風雨狼藉飄揚?
以為君王獨愛佩這蕙花啊,誰知你將它視同眾芳。
哀憫奇思難以通達啊,將要離開君王遠飛高翔。
心中悲涼凄慘難以忍受啊,但愿見一面傾訴衷腸。
一次次想著無罪而生離啊,內心郁結而更增悲傷。
哪能不深切思念君王???君王的大門卻有九重阻擋。
猛犬相迎對著你狂叫啊,關口和橋梁閉塞交通不暢。
上天降下綿綿的秋雨啊,下方幾時能有干燥土壤?
孑然一身守在荒蕪沼澤啊,仰望浮云在天嘆聲長長。
為何時俗是那么的工巧???違背準繩而改從錯誤。
拋棄駿馬不愿騎乘啊,鞭打劣馬竟然就上路。
世上難道缺乏駿馬???實在是沒人能好好駕御。
看到拿韁繩的人不合適啊,駿馬也會蹦跳著遠去。
野鴨大雁都吞吃高粱水藻啊,鳳凰卻要揚起翅膀高翥。
好比圓洞眼安裝方榫子啊,我本來就知道難以插入。
眾鳥都有棲息的窩啊,唯獨鳳凰難尋安身之處。
但愿口中銜枚能不說話啊,想到曾受你恩惠怎能無語。
姜太公九十歲才貴顯啊,真沒有君臣相得的好機遇。
駿馬啊應當向哪兒歸依?鳳凰啊應當在哪兒棲居?
改變古風舊俗啊世道大壞,今天相馬人只愛馬的肥腴。
駿馬隱藏起來看不到啊,鳳凰高高飛翔不肯下去。
鳥獸也知應該懷有美德啊,怎能怪賢士避世隱居不出?
駿馬不急于進用而駕車啊,鳳凰不貪喂飼亂吃食物。
君王遠棄賢士卻不覺悟啊,雖想盡忠又怎能心滿意足。
要默默與君王斷絕關系啊,私下卻不敢忘德在當初。
獨自悲愁最能傷人啊,悲憤郁結終極又在何處!
寒霜涼露交加多凄慘啊,心中還希望它們無效。
雪珠雪花紛雜增加啊,才知道遭受的命運將到。
愿懷著僥幸有所等待啊,在荒原與野草一起死掉。
愿徑自前行暢游一番啊,路又堵塞不通去不了。
想沿著大道平穩驅車啊,怎樣去做卻又不知道。
走到半路就迷失了方向啊,自我壓抑去學詩搞社交。
秉性愚笨孤陋褊狹淺直啊,真沒領悟從容不迫的精要。
私下贊美申包胥的氣概啊,恐怕時代不同古道全消。
如今世俗是多么的巧詐啊,廢除前人的規矩改變步調。
獨立耿直不隨波逐流啊,愿緬懷前代圣人的遺教。
在污濁的世界得到顯貴啊,不能讓我心中快樂而歡笑。
與其沒有道義獲取名譽啊,寧愿遭受窮困保持清高。
取食不茍且求得飽腹就行啊,穿衣不茍且求得暖身就好。
私下追慕詩人的遺風啊,以無功不食祿寄托懷抱。
充滿委屈而沒有頭緒啊,流浪在莽莽原野荒郊。
沒有皮襖來抵御寒冬啊,恐怕死去春天再也見不到。
寂靜的暮秋長夜啊,心中縈繞著深深的哀傷。
歲月匆匆年齡漸老啊,就這樣惆悵自感悲涼。
四季相繼又是一年將盡啊,日出月落總不能并行天上。
太陽曚昽將要西下啊,月亮也消蝕而減少了清光。
一年忽悠悠馬上過去啊,衰老慢慢逼近精力漸喪。
心中搖蕩每天懷著僥幸啊,但總是充滿憂慮失去希望。
心中慘痛凄然欲絕啊,長長嘆息又加以悲泣難當。
時光如水一天天流逝啊,老來倍感空虛安身無方。
辦事勤勉希望進用啊,但停滯不前徒自旁徨。
為何浮云漫布泛濫天空啊,飛快地遮蔽這一輪明月。
忠心耿耿愿作奉獻啊,可濃云陰風隔離難以逾越。
祈愿紅日朗照天地啊。云霧蒙蒙卻把它遮卻。
不自思量只想著效忠啊,竟有人用穢語把我污蔑。
堯帝舜帝的高尚德行啊,光輝赫赫上與天接。
為何遭險惡小人的嫉妒啊,蒙受不慈的冤名難以洗雪?
那晝日夜月照耀天地啊,尚且有黯淡現黑斑的時節。
何況一個國家的政事啊,更是頭緒紛繁錯雜糾結。
披著荷葉短衣很輕柔啊,但太寬太松不能結腰帶。
驕傲自滿又夸耀武功啊,辜負左右耿直臣子的忠愛。
憎恨赤誠之士的美德啊,喜歡那些人偽裝的慷慨。
群奸邁著碎步越發得意啊,賢人遠遠地跑得更快。
農夫停止耕作自在逍遙啊,就怕田野變得荒蕪起來。
事情瑣細卻充滿私欲啊,暗自悲痛后面的危險失敗。
世人都一樣地自我炫耀啊,詆毀與贊譽多么混亂古怪。
如今認真打扮照照鏡子啊,以后還能藏身將禍患躲開。
愿托那流星作使者傳話啊,它飛掠迅速難以坐待。
終于被這片浮云擋住啊,下面就黑暗不見光彩。
堯帝舜帝都能任用賢人啊,所以高枕無憂十分從容。
誠然不受天下人埋怨啊,心中哪會有這種驚恐。
乘著駿馬暢快地奔馳啊,駕馭之道豈須馬鞭粗重。
高大的城墻實在不足依靠啊,雖然鎧甲厚重又有什么用。
謹慎地回旋不前沒完了啊,憂郁昏沉愁思縈繞心胸。
生在天地之間如同過客啊,功業未成總效驗空空。
愿埋沒于人叢不現身影啊,難道還想在世上揚名取榮。
飄蕩放浪一無所遇啊,真愚昧不堪自找苦痛。
渺茫一片沒有盡頭啊,忽悠悠徘徊何去何從?
國有駿馬卻不知道駕乘啊,惶惶然又要索求哪種?
寧戚在馬車下唱歌啊,桓公一聽就知他才能出眾。
沒有伯樂相馬的好本領啊,如今讓誰作評判才最公?
悵惘流淚且思索一下啊,著意訪求才能得到英雄。
滿懷熱忱愿盡忠心啊,偏有人嫉妒阻撓亂哄哄。
愿賞還沒用的身子離去啊,任遠游的意志翱翔云中。
乘著天地的一團團精氣啊,追隨眾多神靈在那天穹。
白虹作驂馬駕車飛行啊,經歷群神的一個個神宮。
朱雀在左面翩躚飛舞啊,蒼龍在右面奔行躍動。
雷師跟著咚咚敲鼓啊,風伯跟著掃塵把路辟通。
前面有輕車鏘鏘先行啊,后面有大車紛紛隨從。
載著云旗舒卷飄揚啊,扈從聚集的車騎蜂擁。
計議早定專心不能改啊,愿推行良策行善建功。
仰仗上天的深厚恩德啊,回來還及見君王吉祥無兇。
宋玉
宋玉[先秦]

宋玉,又名子淵,戰國時鄢(今襄陽宜城)人, 楚國辭賦作家。生于屈原之后,曾事楚頃襄王。好辭賦,為屈原之后辭賦家,與唐勒、景差齊名。相傳所作辭賦甚多,《漢書·卷三十·藝文志第十》錄有賦16篇,今多亡佚。流傳作品有《九辨》、《風賦》、《高唐賦》、《登徒子好色賦》等,但后3篇有人懷疑不是他所作。所謂“下里巴人”、“陽春白雪”、“曲高和寡”的典故皆他而來。更多

古詩大全

九辯全詩由好86古詩詞網為您提供九辯全詩解釋,其中包含九辯拼音,九辯解釋,九辯譯文等相關內容,延伸閱讀還有宋玉所有的詩,希望對您有所幫助!

两个人免费观看日本|色综合久久中文综合网|热91精品在线免费视频|世界杯2022亚洲预选赛直播