好工具>古詩>詩詞>佚名>佚名的詩>大瓠之種>

大瓠之種,佚名大瓠之種全詩,佚名大瓠之種古詩,大瓠之種翻譯,大瓠之種譯文

古詩

詩詞工具全集 詩詞查詢

[先秦]佚名

huìwèizhuāngyuēwèiwángzhīzhǒng,,
shùzhīchéng,,
érshíshí。。
shèngshuǐjiāng漿,,
jiānnéng。。
pōuzhīwéipiáo,,
suǒróng。。
fēixiāorán,,
wéiyòngérpǒuzhī。。
zhuāngyuēzhuōyòng!!
sòngrényǒushànwéiguīshǒuzhīyàozhě,,
shìshìpíngkuàngshì。。
wénzhī,,
qǐngmǎifāngbǎijīn。。
érmóuyuēshìshìwéipíngkuàng,,
guòshùjīn;;
jīnzhāoérbǎijīn,,
qǐngzhī。。
zhī,,
shuìwáng。。
yuèyǒunán,,
wángshǐ使zhījiāng,,
dōngyuèrénshuǐzhàn,,
bàiyuèrén,,
lièérfēngzhī。。
néngguīshǒu,,
huòfēng,,
huòmiǎnpíngkuàng,,
suǒyòngzhī。。
jīnyǒushízhī,,
wéizūn,,
érjiāng,,
éryōusuǒróng??
yóuyǒupéngzhīxīn!!

大瓠之種賞析

[]

大瓠之種翻譯

譯文
惠子對莊子說:“魏王贈送我大葫蘆的種子,我將它培植起來后,結出的果實有五石容積。用大葫蘆去盛水漿,可是它不夠堅固,無法拿起來。把它剖開做瓢,卻因太大而沒有適于它容納的東西。這個葫蘆不是不大呀,我因為它沒有什么用處而砸爛了它?!鼻f子說:“先生實在是不善于使用大東西??!宋國有一善于調制不皸手藥物的人家,世世代代以漂洗絲絮為職業。有個游客聽說了這件事,愿意用百金的高價收買他的藥方。全家人聚集在一起商量:‘我們世世代代在河水里漂洗絲絮,所得不過數金,如今一下子就可賣得百金。還是把藥方賣給他吧?!慰偷玫剿幏?,來游說吳王。正巧越國發難,吳王派他統率部隊,冬天跟越軍在水上交戰,大敗越軍,吳王劃割土地封賞他。能使手不皸裂,藥方是同樣的,有的人用它來獲得封賞,有的人卻只能靠它在水中漂洗絲絮,這是使用的方法不同?,F在你有可容五石東西的大葫蘆,為什么不把它系在身上作為腰舟而浮游于江湖呢?卻擔憂它大而無處可容納,看來先生你還是心竅不通??!”

注釋
惠子:宋國人,姓惠名施,做過梁惠王的相?;菔┍臼乔f子的朋友,為先秦名家代表,但本篇及以下許多篇章中所寫惠施與莊子的故事,多為寓言性質,并不真正反映惠施的思想。
魏王:即梁惠王,又稱魏惠王。
貽(yí):贈送。
瓠(hù):葫蘆。
樹:種植、培育。
實:結的葫蘆。
石(dàn):容量單位,十斗為一石。
舉:拿起來。
瓠落:又寫作“廓落”,很大很大的樣子。
呺(xiāo)然:龐大而又中空的樣子。
為(wèi):因為。
掊(pǒu):砸破。
固:實在,確實。
龜(jūn):通作“皸”,皮膚受凍開裂。
洴(píng):浮。
澼(pì ):在水中漂洗。
絖(kuàng):絲絮。
方:藥方。
鬻(yù):賣,出售。
說(shuì):勸說,游說。
難:發難,這里指越國對吳國有軍事行動。
將(jiàng):統率部隊。
裂:劃分出。
一:同一,一樣的。
或:無定代詞,這里指有的人。
以:憑借,其后省去賓語“不龜手之藥”。
慮:考慮。一說通作“攄”,用繩絡綴結。
樽:本為酒器,這里指形似酒樽,可以拴在身上的一種鳧水工具,俗稱腰舟。
蓬:草名,其狀彎曲不直。
有蓬之心:喻指見識淺薄不能通曉大道理。

佚名
佚名[先秦]

佚名是一個漢語詞語,拼音是yì míng,亦稱無名氏,意思指身份不明或者尚未了解姓名的人。? 源于古代或民間、不知由誰創作的文學、音樂作品會以佚名為作者名稱。在漢語中,常用張三、李四、某君、某某、李桑、某甲、子虛烏有等暫時用作為無名氏的名字。另外,佚名也指不愿透漏姓名的人。更多

古詩大全

大瓠之種全詩由好86古詩詞網為您提供大瓠之種全詩解釋,其中包含大瓠之種拼音,大瓠之種解釋,大瓠之種譯文等相關內容,延伸閱讀還有佚名所有的詩,希望對您有所幫助!

两个人免费观看日本|色综合久久中文综合网|热91精品在线免费视频|世界杯2022亚洲预选赛直播