注釋
(1)汝墳:河南省汝河岸邊?!?詩經 · 周南 》有《汝墳》詩,以婦女的口吻訴說“王室如毀”,此詩也寫婦女的哭訴。此詩題下作者原注:“時再點弓手,老幼俱集。大雨甚寒,道死者百余人,自壤河至昆陽老牛陂,僵尸相繼?!?br/>(2)再點弓手:第二次征集弓箭手。
(3)道死:死在路上。
(4)壤河:疑即河南省的禳河,流經魯山縣入沙河。
(5)昆陽:故地在今葉縣。
(6)行哭:即哭。行,從事,做。
(7)?。撼赡甑哪凶?。
(8)壯:壯年人。
(9)督:督促。
(10)遣:遣派。
(11)稽留:停留。
(12)龍鐘:老年人行動遲緩、衰憊的樣子。
(13)去攜杖:老人拄著手杖去充鄉兵。
(14)依傍:依靠。這兩句是說老父臨行時,女兒殷勤地懇求四鄰一同應征的人予以照顧。
(15)適:剛才。
(16)閭里:鄉里。閭里歸,指同鄉應征回來的人。
(17)疑:遲疑。
(18)強:勉強。是說想打聽一下父親的消息,又怕兇多吉少,所以遲疑不敢問。
(19)弱質:柔弱的身體。貧女自謂。
(20)何所當:活著有什么用?當,抵當。
(21)拊膺:捶胸。膺,即胸。
(22)奈向:猶言活下去呢?還是一死完事呢?奈,猶何。
作品譯文
汝水邊貧苦人家的女兒,一邊走一邊哭聲音凄涼悲傷。她說家中上有老父,除了她這女兒再沒丁壯??ぶ械墓倮粝聛響B度強暴,縣官那里敢表示違抗。催逼嚴厲不允許片刻擔擱,老邁的父親扶著拐杖上路忙。臨走時再三拜托四鄰,希望對弱女多多相幫。剛才聽到同鄉人回來,向他們打聽父親下落時心里疑慮不安。果然在寒冷的雨中,父親凍死在河邊堤上。我這瘦弱的女子沒人依靠,父親的尸體也無力安葬。生女兒比不上男子,我雖活著有什么事可以承當?摸著胸頓足高呼上天,我是活是死真是兩難!