詩(shī)詞工具全集 詩(shī)詞查詢(xún)

登襄陽(yáng)城原文

發(fā)布時(shí)間:2024-03-04
1、

登襄陽(yáng)城原文和翻譯(附注釋?zhuān)?/p>

原文和翻譯
登襄陽(yáng)城原文
登襄陽(yáng)城原文帶注釋

《登襄陽(yáng)城》是由杜審言所創(chuàng )作的,詩(shī)中的這五個(gè)字的結句,描繪出一幅清秋黃昏游人倦歸圖,制造了一個(gè)迷惘令人惆悵的意境。詩(shī)人將懷古之慨隱寓景里,思歸之情深蘊境中。下面就是小編給大家帶來(lái)的《登襄陽(yáng)城》的譯文及鑒賞,希望能幫助到大家!

《登襄陽(yáng)城》原文

唐代:杜審言

旅客三秋至,層城四望開(kāi)。

楚山橫地出,漢水接天回。

冠蓋非新里,章華即舊臺。

習池風(fēng)景異,歸路滿(mǎn)塵埃。

《登襄陽(yáng)城》譯文

我客游他鄉,不期然已到了九月,現在站在這城頭上放眼四望,頓覺(jué)景象開(kāi)闊。

楚山橫亙,聳出地面,漢水水勢浩淼,仿佛與云天相連,轉折迂回而去。

冠蓋里已名不副實(shí),不再與現在的情形相稱(chēng)了;章華臺也只能代稱(chēng)舊日的臺榭。

習池的風(fēng)景已與當年不同了,不再有那種清幽之美,歸路所見(jiàn),滿(mǎn)目塵埃。

《登襄陽(yáng)城》注釋

⑴三秋:指九月,即秋天的第三個(gè)月。王勃《滕王閣序》:“時(shí)維九月,序屬三秋?!?/p>

⑵楚山:在襄陽(yáng)西南,即馬鞍山,一名望楚山。

⑶漢水:長(cháng)江支流。襄陽(yáng)城正當漢水之曲,故云“接天回”。

⑷冠蓋:里名,據《襄陽(yáng)耆舊傳》載,冠蓋里得名于漢宣帝時(shí)。因為當時(shí)襄陽(yáng)的卿士、刺史等多至數十人。冠和蓋都是官宦的標志。

⑸章華:臺名,春秋時(shí)期楚靈王所筑。

⑹習池:漢侍中習郁曾在峴山南做養魚(yú)池,池中載滿(mǎn)荷花,池邊長(cháng)堤種竹和長(cháng)椒,是襄陽(yáng)名勝,后人稱(chēng)為習池。

《登襄陽(yáng)城》鑒賞

首聯(lián)記述詩(shī)人在秋高氣爽的九月登臨襄陽(yáng)城樓的瞬間感受。他縱目四望,心胸豁然開(kāi)朗,仿佛這壯美的山川景物掃盡了游子心頭的愁云。頷聯(lián)緊接著(zhù)具體描繪詩(shī)人眼前的山川美景,“楚山橫地出,漢水接天回”,楚地山川橫亙,綿延不斷。漢水浩蕩勢如接天,這確是站在城樓上所望到的襄陽(yáng)山水的獨特景象。那城郊的萬(wàn)山、千山、峴山等,在城樓上方掃視過(guò)去,錯落連綿,如同橫地而臥。漢水寬廣浩淼縈山繞廓,曲折流向東南,仿佛連天紆回?!俺觥弊?,“回”字,都是再平常不過(guò)動(dòng)詞,但與“橫地”,“接天”分別組合起來(lái),就產(chǎn)生了奇異的傳神寫(xiě)照效果,表現出山川的動(dòng)態(tài)美。那高山流水,巍巍然、湯湯乎于天地之間,一氣直下,不可撼動(dòng),不可遏止。胡應麟評這聯(lián)詩(shī)說(shuō):“閎逸渾雄,少陵家法婉然?!鄙酱ǖ膲延^(guān)永恒,使詩(shī)人展開(kāi)了想象的翅膀,聯(lián)想到人生的瞬息即逝,于是頸聯(lián)轉入了懷古抒情:“冠蓋非新里,章華即舊臺?!边@里是虛寫(xiě),冠蓋里原在峴山南去宜城的路上,章華臺遺址就更遠,不管是在潛江或沙市抑或監利,詩(shī)人站在襄陽(yáng)城樓上都是望不見(jiàn)的,所謂“非新里”“即舊臺”,都是詩(shī)人想象中的景色?!胺切隆睂凹磁f”,并不覺(jué)得重復,反顯出輕巧,句意流轉回環(huán),加強了慨嘆的沉重。想當年那修筑章華臺的楚靈王,云集冠蓋里的漢代達官貴人,如今也不過(guò)只留下這古跡罷了。榮華富貴豈能久長(cháng)!詩(shī)人胸中的不平之氣,化為了這“身外即浮云”的一聲長(cháng)嘆。尾聯(lián)以寫(xiě)景作結。襄陽(yáng)是個(gè)風(fēng)物薈萃的地方,而詩(shī)人卻獨獨點(diǎn)出“習池風(fēng)景異”,習家池不僅山清水秀,亭臺樓宇華麗,而且是晉人山簡(jiǎn)醉酒的地方,文章家習鑿齒的故居,習鑿齒為人耿直...

查看詳情>>