詩詞工具全集 詩詞查詢

別董大帶翻譯

發(fā)布時(shí)間:2024-02-24
1、

別董大原文及注釋(帶翻譯)

別董大
別董大帶翻譯
原文及注釋

別董大一般指別董大二首?!秳e董大二首》是唐代詩人高適的組詩作品。這兩首詩是詩人與董大久別重逢,經(jīng)過短暫的聚會以后,又各奔他方的贈別之作。下面就讓我們來深入了解下吧。

原作

其一

千里黃云白日曛,北風(fēng)吹雁雪紛紛。

莫愁前路無知己,天下誰人不識君?

其二

六翮飄飖私自憐,一離京洛十余年。

丈夫貧賤應(yīng)未足,今日相逢無酒錢。

注釋

董大:唐玄宗時(shí)代著名的藝人董庭蘭,善彈琴,被譽(yù)為"古琴王子"。大,表示在兄弟中排行第一?! ?/p>

曛:日色*昏暗。這里是說天空-陰-云密布,太陽黯然無光?! ?/p>

知己:知心朋友?! ?/p>

識:賞識。  

君:古代對人的尊稱。這里指董大。

譯文

其一

千里黃云蔽天日色暗昏昏,北風(fēng)吹著歸雁大雪紛紛。

不要擔(dān)心前路茫茫沒有知己,普天之下哪個不識君?

其二

就像鳥兒六翮飄搖自傷自憐,離開京洛已經(jīng)十多年。

大丈夫貧賤誰又心甘情愿,今天相逢可掏不出酒錢。

賞析

高適(702-765),唐代詩人。字達(dá)夫,渤海蓨(tiáo)(今河北景縣)人。為人性*格落拓,不拘小節(jié)。他半生漂泊,熟悉邊疆生活,邊塞詩寫得慷慨蒼涼,真實(shí)而有氣魄。

本篇是一首寫朋友送別的詩作,詩人送別的對象就是詩作中的董大,當(dāng)時(shí)著名的琴師董庭蘭。當(dāng)時(shí)詩人和董大的境況都不佳,處于相同貧賤的境遇之中,正所謂“同是天涯淪落人”。也就是在這個時(shí)候,作者才能寫出這樣的佳作。  詩人在詩作中起筆便采用白描的手法寫眼前景物:呼嘯的北風(fēng),遮天蔽日的千里黃沙,昏黃的-陰-云,原本明媚耀眼的太陽此時(shí)也黯淡無光。大雪紛紛揚(yáng)揚(yáng)地飄落著,成群結(jié)隊(duì)迫于北風(fēng)嚴(yán)威而于雪中南飛的大雁,渲染了一個荒涼、凄寒而又令人仿佛沒有了著落的送別背景。詩人在這樣的環(huán)境中,送別這樣一位身懷絕技卻又無人賞識的音樂家,復(fù)雜的別離心緒可想而之,難免溢于字里行間。北風(fēng)呼嘯,蒼穹昏黃,陽光慘淡,大雪紛飛,雁叫凄涼,不禁使人產(chǎn)生傷感,同是才人卻要遭如此漂泊淪落,教人欲哭無淚。此兩句雖是敘景,內(nèi)心之郁積,友情之深摯,別意之凄酸卻溢之于筆端。

詩的后兩句“莫愁前路無知已,天下誰人不識君”,是勸慰朋友,你此去不要擔(dān)心遇不到知己,天下哪個不知道你董庭蘭啊!話說得響亮,有力,于寬慰之中充滿著激勵,充滿著信心和力量,朋友董大還有什么理由不去為自己的前途奮斗和抗?fàn)幠?此詩作一反唐一人贈別詩的那種凄清纏一綿,低徊留連,表現(xiàn)了送別時(shí)刻的一種超乎他人的昂揚(yáng)和悲壯,同時(shí)也從另一個角度給后人以啟示,“天生我材必有用”,是金子,放在哪里都會發(fā)光。

豪邁,大氣,實(shí)為難得的送別佳作。

作者簡介

高適,唐代詩人。字達(dá)夫,一字仲武,渤海蓚(今河北景縣)人。早年仕途失意。后來客游河西,先為哥舒翰書記,后歷任任淮南、四川節(jié)度使,終散騎常侍。封渤海縣侯。其詩以七言歌行最富特色,筆力雄健,氣勢奔放。邊塞詩與岑參齊名,并稱“高岑”,風(fēng)格也大略相近。有《高常待集》。

查看詳情>>