好工具>古詩>詩詞>苛政猛于虎>

苛政猛于虎,佚名苛政猛于虎全詩,佚名苛政猛于虎古詩,苛政猛于虎翻譯,苛政猛于虎譯文

古詩

詩詞工具全集 詩詞查詢

[先秦]佚名

kǒngguòtàishān,,
yǒurénzhěérāi,,
shìértīngzhī,,
shǐ使wènzhī,,
yuēzhī,,
zhòngyǒuyōuzhě。。
éryuērán。。
zhějiù,,
yòuyān,,
jīnyòuyān。。
yuēwéi??
yuēzhèng。。
yuēxiǎoshízhīzhèngměng。。
chūshísānjīngzhùshūběn··tángōngxià。。

苛政猛于虎賞析

這篇文章通過“苛政”與“猛虎”的絕妙對比,形象生動地揭露了封建統治者的殘暴本性,對封建暴政的鞭撻入木三分。祖孫三代命喪虎口,令人悲憫。但可悲的不在于老虎吃人,而在于以身飼虎卻難舍其地。那悲凄老婦的一席話,那一條條離去的鮮活生命,是對當政者,尤其是昏庸殘暴者的血淚控訴??鬃犹岢觥暗轮巍?,“為政以德,譬如北辰,居其所而眾星共(拱)之”(《論語·為政》);孟子提出施“仁政”,“君行仁政,斯民親其上,死其長也”(《孟子·梁惠王下》)。表達的都是儒家的政治主張。這則故事,形象地說明了“苛政猛于虎”的道理,發人深省。

苛政猛于虎翻譯

譯文
孔子路過泰山邊,有個婦人在墳墓旁哭得很悲傷??鬃臃鲋嚽暗姆职迓犞?,派子路問她說:“你這樣哭,真好像不止一次遭遇到不幸了?!彼驼f:“是??!以前我公公死在老虎口中,我丈夫也死在老虎口中,現在我兒子又被虎咬死了?!笨鬃诱f:“為什么不離開這里呢?”婦女回答說:“(因為)這里沒有殘暴的政令?!笨鬃诱f:“子路要記住,殘暴的政令比老虎還要可怕!”

注釋
式:同“軾”,車前的伏手板,這里用作動詞 扶著車前的扶手板。
子路(前542——前480):孔子弟子,魯國卞(今山東省泗水縣)人,仲氏,名由,一字季路。
壹:真是,實在。(4)而:乃。
然:是這樣的。
舅:丈夫的父親(指公公)。古以舅姑稱公婆。
焉:于此,在此。
去:離開。
苛政:繁重的徭役賦稅。
小子:古時長輩對晚輩,或老師對學生的稱呼。
識(zhì):同“志”,記住。

苛政猛于虎譯文及注釋

譯文
  孔子路過泰山邊,有個婦人在墳墓旁哭得很悲傷??鬃臃鲋嚽暗姆职迓犞?,派子路問她說:“你這樣哭,真好像不止一次遭遇到不幸了?!彼驼f:“是??!以前我公公死在老虎口中,我丈夫也死在老虎口中,現在我兒子又被虎咬死了?!笨鬃诱f:“為什么不離開這里呢?”婦女回答說:“(因為)這里沒有殘暴的政令?!笨鬃诱f:“子路要記住,殘暴的政令比老虎還要可怕!”

注釋
(1)式:同“軾”,車前的伏手板,這里用作動詞 扶著車前的扶手板。
(2)子路(前542——前480):孔子弟子,魯國卞(今山東省泗水縣)人,仲氏,名由,一字季路。
(3)壹:真是,實在。(4)而:乃。
(5)然:是這樣的。
(6)舅:丈夫的父親(指公公)。古以舅姑稱公婆。
(7)焉:于此,在此。
(8)去:離開。
(9)苛政:繁重的徭役賦稅。
(10)小子:古時長輩對晚輩,或老師對學生的稱呼。
(11)識(zhì):同“志”,記住。

古詩大全

苛政猛于虎全詩由好86古詩詞網為您提供苛政猛于虎全詩解釋,其中包含苛政猛于虎拼音,苛政猛于虎解釋,苛政猛于虎譯文等相關內容,延伸閱讀還有佚名所有的詩,希望對您有所幫助!

两个人免费观看日本|色综合久久中文综合网|热91精品在线免费视频|世界杯2022亚洲预选赛直播