好工具>古詩>詩詞>屈原>屈原的詩>九章·抽思>

九章·抽思,屈原九章·抽思全詩,屈原九章·抽思古詩,九章·抽思翻譯,九章·抽思譯文

古詩

詩詞工具全集 詩詞查詢

[先秦]屈原

xīnzhīyōu,,
yǒngtànzēngshāng。。
jiǎnchǎnzhīshì,,
mànzāozhīfāngcháng。。
bēiqiūfēngzhīdòngróng,,
huízhī。。
shùwéisūnzhīduō,,
shāngxīnzhīyōuyōu。。
yuànyáoérhéngbēn,,
lǎnmínyóuzhèn。。
jiéwēiqíngchén,,
jiǎoměirén。。
jūnchéngyán,,
yuēhuánghūnwéi。。
qiāngzhōngdàoérhuípàn,,
fǎnyǒuzhì。。
jiāoměihǎo,,
lǎnxiūkuā。。
yánérxìn,,
gàiwéiérzào。。
yuànchéngxiánérchá,,
xīnzhèndàoérgǎn。。
bēiyóuérjìn,,
xīnshāngzhīdàndàn。。
qíngchén,,
sūnxiánglóngérwén。。
qiērénzhīmèi,,
zhòngguǒwéihuàn。。
chūsuǒchénzhīgěngzhù,,
zhìjīnyōngwáng??zhījiǎnjiǎn??yuànsūnměizhīguāng。。
wàngsānwángwéixiàng,,
zhǐpéngxiánwéi。。
érzhì,,
yuǎnwénérnánkuī。。
shànyóuwàilái,,
míngzuò。。
shúshīéryǒubào,,
shúshíéryǒuhuò??shǎoyuēměirénchōu,,
bìngérzhèng。。
jiāoměihǎo,,
áozhènértīng。。
chàngyuēyǒuniǎonán,,
láihànběi。。
hǎokuājiā,,
pànchǔ。。
qióngqióngérqún,,
yòuliángméizài。。
dàozhuóyuǎnérwàng,,
yuànshēnér。。
wàngběishānérliú,,
línliúshuǐértài。。
wàngmèngxiàzhīduǎn,,
huìmíngzhīruòsuì??wéiyǐngzhīliáoyuǎn,,
húnérjiǔshì。。
zēngzhīzhīzhí,,
nánzhǐyuèlièxīng。。
yuànjìngshìérwèi,,
húnshízhīyíngyíng。。
línghúnzhīxìnzhí,,
rénzhīxīnxīntóng!!ruòérméitōng,,
shàngzhīzhīcóngróng。。
luànyuēchánglàituānliú,,
jiāngtán。。
kuángnánháng,,
liáoxīn。。
zhěnshíwǎiwéi,,
jiǎnyuàn。。
chāohuízhì,,
hángyǐnjìn。。
huáiyóu,,
宿běi。。
fányuānmàoróng,,
shípèi。。
chóutànshén,,
língyáo。。
yuǎnchǔyōu,,
yòuhángméi。。
dàozuòsòng,,
liáojiù。。
yōuxīnsuì,,
yánshuígào。。

九章·抽思翻譯

注釋
增傷:加倍憂傷。
蹇(jiǎn)產:曲折糾纏。
動容:指秋風吹來的狀況。
惟:思,想起。蓀(sūn):香草名,這里指楚王。
尤:遭罪。
微情:一點點情意,是作者自謙。
黃昏:代指晚年。期:約。
回畔:折回。
憍(jiāo):通“驕”,驕傲,夸耀。
修姱(ku?。好篮?。其,楚懷王。
蓋:通“盍”,何。
承間:找個機會。
憺(dàn)憺:憂心重重的樣子。
詳(yáng):通“佯”,假裝。
切人:直率坦誠的人。
耿著:明白清楚。
庸:乃,就。亡(wàng):通“忘”,忘記。
謇(jiǎn)謇:忠直敢言。
三五:三王五霸,三王即夏禹、商湯、周文王;五霸 先秦 時指齊桓公、晉文公、楚莊王、吳王闔閭、越王勾踐,漢代以后說法不一。像:榜樣。
極:方向。
虛作:假造。
實:播種。
少歌:古代樂章音樂的名稱。這里是前半部分內容的小結。
抽思:一作“抽怨”。抽,抒寫。
正:同“證”,證據。
敖(ào):通“傲”,輕慢。
倡:通“唱”,古代音樂章節的名稱。這里指詩的下半部分的開始。
牉(pàn):分離。
惸(qióng):同“煢”,孤獨。
卓遠:遙遠。
太息:嘆息。
孟夏:夏歷的四月。
晦明:從黑夜到白天,指一夜。
郢(yǐng)路:由漢北通往郢都之路。
南指:南行的指示標志。
營營:忙忙碌碌的樣子。
理:使者,媒人。媒:動詞,說合。
亂:尾聲。
瀨:淺灘上的流水。
溯:逆流而上。潭:深淵。
狂顧:急切地回顧。
軫(zhěn)石:扭曲的怪石。
蹇(jiǎn):阻止,阻礙。
志度:考慮。
低徊:徘徊。夷猶:猶豫。
瞀(mào):心緒煩亂。
沛徂:顛沛流離。
苦神:神思勞苦。
行媒:媒介。
道思:一路哀思。
遂:順暢。
白話譯文
心里的憂愁萬分郁結,孤獨地唉聲嘆氣不斷悲傷。
思來想去怎么也不能開懷,只恨長夜漫漫天總不亮。
秋風一吹萬物都要蕭條,壞人當道真是一片糟糕!
你為什么那樣地容易急躁,你使我心神不安呵,尊貴的香草!
想索性離開故鄉跑向 國外 ,看到人民的災難又鎮定下來。
我把菲薄的衷情織成歌辭,想呈現給你呀,我所敬愛。
你早先已經給我約好,我們在黃昏時候見面。
但你在半途又改變了,丟掉了我去和別人纏綿。
你把你的美好向我夸耀,你把你的長處向我矜示。
你對我說的話全不守信用,你只是無原故地對我生氣。
想乘著你空閑自行表白,心里害怕又不敢這樣做。
我躊躇,但我總想見你,可憐我的心是徬徨無主。
我把這情景編成了歌辭,但你假裝耳聾不肯傾聽。
我知道直切的人不會討好,大家也真的當我成眼中釘。
以前我所陳述的有憑有據,難道到現在便都已經忘了?
我為什么總喜歡侃侃而談,是希望你的光彩更加輝耀。
愿以三王五伯作為你的榜樣,愿以彭咸作為我自己的典型。
我們一切都要做到盡善盡美,普天下都要傳遍我們的名聲。
善行要靠自己努力,不從外來,名聲要與實際相符,不要虛假。
哪有不給予的而能得到酬報?哪有不種瓜的而能夠得到瓜?
小歌:我為美人唱出我的幽情,日日夜夜都沒人佐證。
把他的美好向我矜驕,把我的歌辭在耳邊溜掉。
唱道:一只鳥兒從南方飛來,停留在漢水之北。
毛羽十分美麗,孤單地在異鄉作客。
沒有一個知交,也沒有誰介紹。
相隔既遠而被人忘懷。要自薦也沒有路道。
望著北山而流眼淚,對著流水而自哀悼。
孟夏的夜景本來很短,為什么長起來就像一年?
郢都的路途確是遙遠,夢魂一夜要走九遍。
我不管是彎路還是捷徑,只顧南行戴著日月與星星。
想直走但又未能,夢魂往來多么勞頓。
為什么我的性情這樣端直,別人的看法卻和我不同。
替我媒介的人都欠工夫,也還不知道我的從容。
尾聲:水淺灘長,我溯滄浪而上。
回望南方,聊以解慰愁腸。
怪石崎嶇,行走不如人愿。
迂回超越,使我進退兩難。
遲疑不進,落宿在這北姑。
心煩意亂,萬事顛沛胡涂。
嘆息悲傷,神魂飛向遠處。
地偏路遠,沒人代為訴苦。
調整思路,作歌聊以自娛。
憂愁難解,有誰可以告訴?
屈原
屈原[先秦]

屈原(約公元前340—公元前278年),中國戰國時期楚國詩人、政治家。出生于楚國丹陽秭歸(今湖北宜昌)。戰國時期楚國貴族出身,任三閭大夫、左徒,兼管內政外交大事。公元前278年秦將白起一舉攻破楚國首都郢都。憂國憂民的屈原在長沙附近汩羅江懷石自殺,端午節據說就是他的忌日。他寫下許多不朽詩篇,成為中國古代浪漫主義詩歌的奠基者,在楚國民歌的基礎上創造了新的詩歌體裁楚辭。他創造的“楚辭”文體在中國文學史上獨樹一幟,與《詩經》并稱“風騷”二體,對后世詩歌創作產生積極影響。更多

古詩大全

九章·抽思全詩由好86古詩詞網為您提供九章·抽思全詩解釋,其中包含九章·抽思拼音,九章·抽思解釋,九章·抽思譯文等相關內容,延伸閱讀還有屈原所有的詩,希望對您有所幫助!

两个人免费观看日本|色综合久久中文综合网|热91精品在线免费视频|世界杯2022亚洲预选赛直播