龐恭與太子質于邯鄲,謂魏王曰:"今一人言市有虎,王信之乎?”曰:“否?!薄岸搜允杏谢?,王信之乎?”曰:“寡人疑之矣?!薄叭搜允杏谢?,王信之乎?”王曰:“寡人信之矣?!饼嫻г唬骸胺蚴兄疅o虎也明矣,然三人言而成虎。今邯鄲之去魏也遠于市,而議臣者過于三人矣,愿王察之?!蓖踉唬骸肮讶俗詾橹??!庇谑寝o行,而讒言先至,后太子罷質,果不得見。
龐蔥與太子質于邯鄲注釋
1。質:做人質。戰國時期諸侯國之間為了建立信任關系,要互派人質,一般用國君之子作為人質,稱為“質子”
2。邯鄲:趙國的都城,在今直隸省邯鄲縣西南十里。
3。市:墟集,后世衍申為城市。
4。之:代詞,這里指“市有虎”這件事。
5。信:相信。
6。寡人:古代國君的自稱。
7。夫:語氣詞,用于句首,表示下文要發表議論, 現代 漢語沒有與此相應的詞語。
8。明:明擺的,明明白白的。
9。去:距離。
11。愿:希望。
12。察:詳審,辨別是非,明察。
13。龐蔥從邯鄲反,竟不得見:龐蔥從邯鄲回來,終不能見到魏王。意指魏王已聽信讒言,不召見龐蔥。
14。議臣者:非議我的人。議:議論。這里是非議,說人壞話。臣:龐蔥自稱。
15。龐蔥與太子質于邯鄲:龐蔥隨侍魏太子到趙國都城邯鄲去做人質。
16。龐蔥:魏國大臣。
17。見:召見。
18。反:通假字,通“返”,返回的意思。
19。大梁:地名,魏國國都
20。質:抵押,這里指作人質。
龐蔥與太子質于邯鄲譯文
魏國大臣龐恭,將要陪魏太子到趙國去作人質,龐恭對魏惠王說:“如果有一個人說街市上有老虎,陛下會相信嗎?”魏惠王說:“我不相信?!饼嫻дf:“如果有兩個人說街市上出現了老虎,大王會相信嗎?”魏惠王道:“我有些將信將疑了?!饼嫻в终f:“如果有三個人說街市上出現了老虎,大王會相信嗎?”魏王道:“我當然會相信了?!?br/>龐恭就說:“街市上不會有老虎,這是很明顯的事,只因三個人說街上有老虎,好像真的有了老虎了?,F在趙國國都邯鄲離魏國國都大梁,比這里的街市遠了許多,批評我的人又不止有三個。希望大王明辨啊?!蔽和醯溃骸拔易匀徊粫犘抛嬔??!庇谑驱嫻Ц孓o而去,而讒言很快傳到魏王那里。后來龐恭回國,果然沒有再見到魏王了。
古詩大全
http://www.meilook.com.cn/wenyanwen_view_9b9ccd43ac9b9ccd/
合作QQ:564591 聯系郵箱:kefu@hao86.com