好工具>古詩>詩詞>司馬遷>司馬遷的詩>項羽之死>

項羽之死,司馬遷項羽之死全詩,司馬遷項羽之死古詩,項羽之死翻譯,項羽之死譯文

古詩

詩詞工具全集 詩詞查詢

[兩漢]司馬遷

xiàngwángjūngāixià,,
bīngshǎoshíjìn,,
hànjūnzhūhóubīngwéizhīshùzhòng。。
wénhànjūnmiànjiēchǔ,,
xiàngwángnǎijīngyuēhànjiēchǔ??
shìchǔrénzhīduō!!
xiàngwáng,,
yǐnzhàngzhōng。。
yǒuměirénmíng,,
chángxìngcóng;;
jùn駿míngzhuī,,
chángzhī。。
shìxiàngwángnǎibēikāngkǎi,,
wéishīyuēshāngàishì,,
shízhuīshì。。
zhuīshìnài,,
nàiruò!!
shùquè,,
měirénzhī。。
xiàngwángshùhángxià,,
zuǒyòujiē,,
néngyǎngshì。。
shìxiàngwángnǎishàng,,
huīxiàzhuàngshìcóngzhěbǎirén,,
zhíkuìwéinánchū,,
chízǒu。。
píngmíng,,
hànjūnnǎijuézhī,,
língjiāngguànyīngqiānzhuīzhī。。
xiàngwánghuái,,
néngshǔzhěbǎiréněr。。
xiàngwángzhìyīnlíng,,
shīdào,,
wèntián,,
tiándài紿yuēzuǒ。。
zuǒ,,
nǎixiànzhōng。。
hànzhuīzhī。。
xiàngwángnǎiyǐnbīngérdōng,,
zhìdōngchéng,,
nǎiyǒuèrshí。。
hànzhuīzhěshùqiānrén。。
xiàngwángtuō。。
wèiyuēbīngzhìjīnsuì,,
shēnshízhàn,,
suǒdāngzhě,,
suǒzhě,,
wèichángbàiběi,,
suìyǒutiānxià。。
ránjīnkùn,,
tiānzhīwáng,,
fēizhànzhīzuì。。
jīnjué,,
yuànwéizhūjūnkuàizhàn,,
sānshèngzhī,,
wéizhūjūnkuìwéi,,
zhǎnjiāng,,
,,
língzhūjūnzhītiānwáng,,
fēizhànzhīzuì。。
nǎifēnwéiduì,,
xiàng。。
hànjūnwéizhīshùzhòng。。
xiàngwángwèiyuēwéigōngjiāng。。
língmiànchíxià,,
shāndōngwéisānchǔ。。
shìxiàngwángchíxià,,
hànjūnjiē,,
suìzhǎnhànjiāng。。
shìshí,,
chìquánhóuwéijiāng,,
zhuīxiàngwáng,,
xiàngwángchēnérchìzhī,,
chìquánhóurénjīng,,
shù。。
huìwéisānchǔ。。
hànjūnzhīxiàngwángsuǒzài,,
nǎifēnjūnwéisān,,
wéizhī。。
xiàngwángnǎichí,,
zhǎnhànwèi,,
shāshùshíbǎirén,,
,,
wángliǎngěr。。
nǎiwèiyuē??
jiēyuēwángyán。。
shìxiàngwángnǎidōngjiāng。。
jiāngtíngchángchuándài,,
wèixiàngwángyuējiāngdōngsuīxiǎo,,
fāngqiān,,
zhòngshùshíwànrén,,
wáng。。
yuànwáng。。
jīnchényǒuchuán,,
hànjūnzhì,,
。。
xiàngwángxiàoyuētiānzhīwáng,,
wéi!!
qiějiāngdōngqiānrénjiāngér西,,
jīnrénhuán,,
zòngjiāngdōngxiōngliánérwáng,,
miànjiànzhī??
zòngyán,,
kuìxīn??
nǎiwèitíngchángyuēzhīgōngchángzhě。。
suì,,
suǒdāng,,
chánghángqiān,,
rěnshāzhī,,
gōng。。
nǎilíngjiēxiàháng,,
chíduǎnbīngjiēzhàn。。
suǒshāhànjūnshùbǎirén。。
xiàngwángshēnbèishíchuàng。。
jiànhàntóng,,
yuēruòfēirén??
tóngmiànzhī,,
zhǐwángyuēxiàngwáng。。
xiàngwángnǎiyuēwénhàngòutóuqiānjīn,,
wàn,,
wéiruò。。
nǎiwěnér。。
wángtóu,,
xiāngróujiànzhēngxiàngwáng,,
xiāngshāzhěshùshírén。。
zuìhòu,,
lángzhōngyáng,,
tóng,,
lángzhōngshèng、、yáng。。

項羽之死賞析

本文記敘了項羽一生的最后階段,表現他無可奈何的失敗和悲壯的死亡,是《項羽本紀》中最具悲劇性的一幕。文章圍繞項羽這個悲劇英雄,描寫了垓下之圍、東城快戰、烏江自刎三個場面,

第一段寫垓下之圍重點寫了“四面楚歌”和“慷慨悲歌”這兩個連續性的事件。 “慷慨悲歌”,慨嘆自己時運不利,戀戀不舍的和名騅、虞姬訣別,充滿了悲涼和無奈的情緒。項羽是一個勇猛豪爽的大丈夫,在預料到失敗命運的時刻,唱出柔腸百轉的“垓下歌”,為項羽這個形象增添了一股柔情。 “慷慨悲歌”充分表現出項羽多情善感的性格。男兒有淚不輕彈,項羽這時卻“泣數行下”,渲染出一個末路英雄的悲涼。這位蓋世英雄歌罷淚水漣漣,以至于左右的人都不忍心目睹這樣的場面。 “莫能仰視”則寫盡將士們的不忍之心,也寫盡了霸王的悲慘處境。

小結:第一段:垓下被圍的困境

主要情節:四面楚歌——慷慨悲歌

表現項羽在“四面楚歌”時的動作行為的五個動詞(驚—起—飲—歌—泣)

項羽的性格:多愁善感

第二段和第三段寫東城快戰。

第二段寫項羽從垓下突圍成功到再次被困東城的過程。這一段前半部分把逃亡路線和軍事力量的變化交代得清清楚楚,戰爭的形勢和項羽的處境一目了然。后半部分寫項羽在此絕境中說的一番話。項羽認為“今卒困與此。此天之亡我,非戰之罪也?!睖缤鼍驮诿媲?,他仍舊沒有客觀分析自己用兵的過失,而一味歸咎于天命,這表現了項羽的極端自負。項羽又言“今日固決死,愿為諸君快戰”明知必死,沒有退縮,愿意痛快的打一場,這反映了他勇猛剛強的大丈夫氣概;“愿為諸君快戰”表明了項羽最后的戰斗并不是為了戰爭的結果,而是為了暢快的、盡情的展現他的勇猛無敵,保一世英名。就像一次落幕前的演出,要以完美作為結束。如果把“快戰”改為“決戰”,就帶有了魚死網破的味道,項羽的快意和滿足感將蕩然無存。

小結:第二段:垓下突圍、被困東城

主要情節:直夜潰圍——紿陷大澤——決意快戰

1、此段中項羽對部下所說的話占了很大一部分,請認真閱讀,分析其中表達的意思。(輝煌的過去,失敗的今天。反復強調:“此天之亡我,非戰之罪也”。)

2、從中可見項羽的性格:自負、勇武

第三段寫項羽的東城潰圍之戰。共寫了項羽的三次行動:第一次通過“項王大呼,馳下,皆披靡”來渲染項羽勢不可擋的氣勢,“遂斬漢一將”的“遂”寫出了項羽斬將的輕而易舉。第二次行動項羽并沒有動手,只用眼神和聲音就嚇退了敵兵,“瞋目而叱之,赤泉侯人馬俱驚,辟易數里“。孰是追兵,孰是逃將,難以辨別。項羽攝人魂魄的虎虎生威躍然紙上。第三次行動,項羽斬一都尉,殺數十百人,而“亡其兩騎耳”,通過對比再次渲染項王的勇猛無敵。難怪他充滿自豪的謂其騎曰“何如”,這一問再次表現了他的自負。

小結:第三段:東城潰圍之戰

三次行動:

第一次:項羽——大呼、馳下、斬將 / 漢軍——皆披靡

“遂斬漢一將”中的“遂”字說明項羽“斬漢一將”輕而易舉,從而表現出項羽的勇猛善戰。

第二次:項羽——嗔目叱之

赤泉侯——人馬俱驚,辟易數里 (通過對比,表現出項羽的勇猛。)

第三次:項羽——弛,斬漢一都尉,殺數十百人;亡兩騎(“殺數十百人”展現項羽勇猛少敵,勢不可擋的戰斗場面,表現出項羽的勇猛善戰。)

三次行動,從不同的角度表現了項羽如猛虎一般的氣勢和戰斗力,英武形象栩栩如生。非常精彩!三次行動之后,有一段項羽與部下的對話,說明項羽剛才的勇猛殺敵主要是向部下證明他的失敗是“此天之亡我,非戰之罪也”。

項羽的性格:勇猛、自負

文章的最后一段寫項羽烏江自刎。這一段寫了兩個場面。第一個場面是烏江拒渡、贈馬亭長。項羽本“欲東渡烏江”但真正來到烏江岸邊,他又否定了自己的決定。項羽笑曰:“天之亡我,我何渡為!且籍與江東子弟八千人渡江而西,今無一人還,縱江東父兄憐而王我,我何面目見之?縱彼不言,籍獨不愧于心乎?”這番話發自肺腑,表現了項羽知恥重義的性格。在生與義,茍活幸存與維護尊嚴之間,從容地做出選擇。那位曾經“泣數行下”的血性男兒,這時反而笑了?!绊椡跣υ弧钡男?,不是強自矜持,不是凄然苦笑,而是壯士蔑視死亡,鎮定安詳的笑。項羽和隨從全都下馬步行,沖入重圍,同前來追殺的漢軍短兵相接。這無疑是一場寡不敵眾的戰斗,也是一場無濟于事的戰斗。然而,如果因此就放棄戰斗,舉手投降,那就不是項羽了。項羽是寧肯站著去死,也不會跪下求生的。第二個場面是賜頭故人、自刎而死??吹搅吮吵w漢的故人呂馬童,于是贈頭給他,自刎而死。故人追之、認之,必欲殺之以邀功取賞;項羽卻慷慨賜頭,“吾為若德”;螻蟻之微,泰山之高,兩兩對比,何等鮮明!可以看出項羽的高貴感和英雄氣質,這個情節表現了項羽視死如歸的豪俠性格。

小結:第四段:寫自刎烏江

項羽之死翻譯

項王的部隊駐守在垓下,兵少糧盡,漢軍及諸侯的軍隊把他重重包圍。深夜,(項羽)聽到漢軍在四面唱著楚地的歌,項羽于是大為吃驚,說:“難道漢軍把楚人都征服了嗎?他們那邊楚人為什么這么多呀!”項王于是在夜里起來,在帳中飲酒。有美人名虞,一直受寵跟在項王身邊;有駿馬名騅(zhuī,追),(項羽)一直騎著。這時候,項羽不禁情緒激昂唱起悲歌,自己作詩(吟唱)道:“力量能拔山啊,英雄氣概舉世無雙,時運不濟時騅馬不再奔跑!騅馬不奔跑可將怎么辦,虞姬呀虞姬,(我)將怎么安排你才妥善?”項王唱了幾遍,美人虞姬應和著一同唱歌。項王眼淚一道道流下來,左右侍者也都跟著落淚,沒有一個人忍心抬起頭來看他。

在這種情況下,項羽獨自一人騎上馬,部下壯士八百多人騎馬跟在后面,當夜突破重圍,向南沖出。天剛亮的時候,漢軍才發覺,命令騎將灌嬰帶領五千騎兵去追趕。項王渡過淮河,部下壯士能跟上的只剩下一百多人了。項王到達陰陵,迷了路,去問一個農夫,農夫騙他說:“向左邊走?!表椡鯉讼蜃?,陷進了大沼澤地中。因此,漢兵追上了他們。項王于是又帶著騎兵向東跑,到達東城,這時就只剩下二十八人。漢軍騎兵追趕上來的有幾千人。項王自己估計不能逃脫了,對他的騎兵說:“我帶兵起義至今已經八年,親自打了七十多仗,抵擋我的敵人都被打垮,我攻擊的敵人無不降服,從來沒有戰敗,因而能夠稱霸,據有天下??墒侨缃褡罱K被困在這里,這是上天要滅亡我,決不是作戰的過錯。今天必死無疑,我愿意給諸位打個痛痛快快的仗,一定勝它三回,給諸位沖破重圍,斬殺漢將,砍倒軍旗,讓諸位知道的確是上天要滅亡我,決不是作戰的過錯?!?/p>

于是把騎兵分成四隊,面朝四個方向。漢軍把他們包圍起幾層。項王對騎兵們說:“我來給你們拿下一員漢將!”命令四面騎士驅馬飛奔而下,約定沖到山的東邊,分作三處集合。于是項王高聲呼喊著沖了下去,漢軍像草木隨風倒伏一樣潰敗了,項王殺掉了一名漢將。這時,赤泉侯楊喜為漢軍騎將,在后面追趕項王,項王瞪大眼睛呵叱他,赤泉侯連人帶馬都嚇壞了,退避了好幾里。項王與他的騎兵在三處會合了 。漢軍不知項王的去向,就把部隊分為三路,再次包圍上來。項王驅馬沖了上去,又斬了一名漢軍都尉,殺死有百八十人,聚攏騎兵,僅僅損失了兩個人。項王問騎兵們道:“怎么樣?”騎兵們都敬服地說:“正像大王說的那樣?!?/p>

這時候,項王想要向東渡過烏江。烏江亭長正停船靠岸等在那里,對項王說:“江東雖然小,但土地縱橫各有一千里,民眾有幾十萬,也足夠讓您稱王了。希望大王快快渡江?,F在只有我這兒有船,漢軍到了,沒法渡過去?!表椡跣α诵φf:“上天要滅亡我,我還渡烏江干什么!再說我和江東子弟八千人渡江西征,如今沒有一個人回來,縱使江東父老兄弟憐愛我讓我做王,我又有什么臉面去見他們?縱使他們不說什么,我項籍難道心中沒有愧嗎?”又對亭長說:“我知道您是位忠厚長者,我騎著這匹馬征戰了五年,所向無敵,曾經日行千里,我不忍心殺掉它,把它送給您吧?!泵铗T兵都下馬步行,手持短兵器與追兵交戰。僅憑借項羽就殺死漢軍幾百人。項羽自己也負傷十多處。項王回頭看見漢軍騎司馬呂馬童,說:“你不是我的老朋友嗎?”馬童這時才跟項王打了個對臉兒,于是把項羽指給王翳看:“這才是項王?!庇谑琼椡跽f:“我聽說漢王用千金、封邑萬戶懸賞征求我的腦袋,我送你個人情吧!”說完便自刎而死。王翳拿下項王的頭,其他騎兵互相踐踏爭搶項王的軀體,由于相爭而被殺死的有幾十人。最后,郎中騎將楊喜,騎司馬呂馬童,郎中呂勝、楊武各爭得一個軀體。

司馬遷
司馬遷[兩漢]

司馬遷(前145年或前135年-不可考),字子長,夏陽(今陜西韓城南)人。西漢史學家、散文家。他以其“究天人之際,通古今之變,成一家之言”的史識創作了中國第一部紀傳體通史《史記》(原名《太史公書》)。被公認為是中國史書的典范,該書記載了從上古傳說中的黃帝時期,到漢武帝元狩元年,長達3000多年的歷史,是“二十五史”之首,被魯迅譽為“史家之絕唱,無韻之離騷”。更多

古詩大全

項羽之死全詩由好86古詩詞網為您提供項羽之死全詩解釋,其中包含項羽之死拼音,項羽之死解釋,項羽之死譯文等相關內容,延伸閱讀還有司馬遷所有的詩,希望對您有所幫助!

两个人免费观看日本|色综合久久中文综合网|热91精品在线免费视频|世界杯2022亚洲预选赛直播