好工具>古詩>詩詞>趙嘏>趙嘏的詩>長安晚秋>

長安晚秋,趙嘏長安晚秋全詩,趙嘏長安晚秋古詩,長安晚秋翻譯,長安晚秋譯文

古詩

詩詞工具全集 詩詞查詢

[唐代]趙嘏

yúnliángshǔliú,,
hànjiāgōngquēdònggāoqiū。。
cánxīngdiǎnyànhéngsāi,,
chángshēngrénlóu。。
yànbànkāijìng,,
hóngjìnzhǔliánchóu。。
zhèngměiguī,,
kōngdàinánguānxuéchǔqiú。。

長安晚秋翻譯

注釋
⑴凄清:指秋天到來后的那種乍冷未冷的微寒,也有蕭索之意。清,一作“涼”。拂曙:拂曉,天要亮還未亮的時候。流:指移動。
⑵漢家宮闕(què):指唐朝的宮殿。動高秋:形容宮殿高聳,好像觸動高高的秋空。
⑶殘星,天將亮時的星星。雁橫塞:因為是深秋,所以長空有飛越關塞的北雁經過。橫,渡、越過。塞,關塞。
⑷長笛:古管樂器名,長一尺四寸。
⑸紫艷:艷麗的紫色,比喻菊花的色澤?;h:籬笆。
⑹紅衣:指紅色蓮花的花瓣。渚:水中小塊陸地。
⑺鱸(lú)魚正美:西晉張翰,吳(治今江蘇蘇州)人。齊王司馬冏執政時,任為大司馬東曹掾。預知司馬冏將敗,又因秋風起,想念故鄉的菜莼妒魚膾的美味,便棄官回家。不久,司馬冏果然被殺。
⑻南冠:楚冠。因為楚國在南方,所以稱楚冠為南冠?!?左傳 ·成公九年》:“晉侯觀于軍府,見鐘儀,間之日:‘南冠而縶者誰也?’有司對曰:‘鄭人所獻楚囚也。使悅之,召而吊之。’后用以“南冠”指囚徒或戰俘。
白話譯文
拂曉的云與攀在漫天游動,樓臺殿閣高高聳立觸天空。
殘星點點大雁南飛越關塞,悠揚笛聲里我只身倚樓中,
艷縈的菊花靜靜地吐芳幽,紅紅的蓮花落瓣憂心忡仲。
可惜鱸魚正美回也回不去,頭戴楚冠學著囚徒把數充。
趙嘏
趙嘏[唐代]

趙嘏(約806年——約853年),字承佑,楚州山陽(今江蘇省淮安市淮安區)人,唐代詩人。約生于憲宗元和元年(806年)年輕時四處游歷, 大和七年預省試進士下第, 留寓長安多年, 出入豪門以干功名, 其間似曾遠去嶺表當了幾年幕府。 后回江東, 家于潤州(今鎮江)。會昌四年進士及第,一年后東歸。 會昌末或大中初復往長安, 入仕為渭南尉。 約宣宗大中六、七年(852年、853年)卒于任上。更多

古詩大全

長安晚秋全詩由好86古詩詞網為您提供長安晚秋全詩解釋,其中包含長安晚秋拼音,長安晚秋解釋,長安晚秋譯文等相關內容,延伸閱讀還有趙嘏所有的詩,希望對您有所幫助!

两个人免费观看日本|色综合久久中文综合网|热91精品在线免费视频|世界杯2022亚洲预选赛直播