百丈山記文言文_百丈山記文言文翻譯、注釋

詩詞工具全集 詩詞查詢

[宋代] 朱熹

  登百丈山三里許2,右俯絕壑3,左控垂崖4,壘石為磴,十余級乃得度5。山之勝,蓋自此始。循磴而東6,即得小澗7。石梁跨于其上8。皆蒼藤古木,雖盛夏亭午無暑氣9。水皆清澈,自高淙下10,其聲濺濺然11。度石梁,循兩崖曲折而上,得山門12。小屋三間,不能容十許人,然前瞰澗水13,后臨石池,風來兩峽間,終日不絕。門內跨池又為石梁。度而北,躡石梯14,數級入庵15。庵才老屋數間16,卑庳迫隘17,無足觀。獨其西閣為勝18。水自西谷中循石罅奔射出閣下19,南與東谷水并注池中。自池而出,乃為前所謂小澗者。閣據其上流20,當水石峻激相搏處21,最為可玩22。乃壁其后,無所睹。獨夜臥其上,則枕席之下,終夕潺潺23。久而益悲,為可愛耳。出山門而東十許步,得石臺。下臨峭岸,深昧險絕24。于林薄間東南望,見瀑布自前巖穴瀵涌而出25,投空下數十尺。其沫乃如散珠噴霧,目光燭之26,璀璨奪目27,不可正視。臺當山西南缺,前揖蘆山28,一峰獨秀出,而數百里間峰巒高下亦皆歷歷在眼29。日薄西山30,余光橫照,紫翠重迭,不可殫數31。旦起下視,白云滿川32,如海波起伏。而遠近諸山出其中者,皆若飛浮來往33?;蛴炕驔],頃刻萬變。臺東徑斷34,鄉人鑿石容磴以度,而作神祠于其東,水旱禱焉35。畏險者或不敢度。然山之可觀者,至是則亦窮矣36。余與劉充父、平父、呂叔敬、表弟徐周賓游之。既皆賦詩以紀其勝37,余又敘次其詳如此38。而其最可觀者,石磴、小澗、山門、石臺、西閣、瀑布也。因各別為小詩以識其處39,呈同游諸君。又以告夫欲往而未能者40。

百丈山記注釋

1。本文作于宋孝宗淳熙二年(1175),載于《朱文公文集》七十八卷。百丈山在建寧府建陽縣(今福建省建陽縣)東北,東與崇安、浦城二縣接界。
2。許:表示約數。
3。絕壑:又深又險的山溝。
4??兀号R。垂崖:陡峭的山崖。
5。度:渡過,過去。
6。循:順。
7。得:遇見。
8。梁:橋。
9。亭午:正午。
10。淙:流注,灌注。
11。濺濺:水流聲。
12。山門:佛教寺院的大門。
13。瞰:俯視。
14。躡:踏,踩。
15。庵:尼姑的寺廟。
16。才:僅僅。
17。卑庳:低矮。迫隘:狹窄。
18。勝:美好。
19。罅:裂縫。
20。據:通“倨”,踞坐,蹲坐,這里作“座落”解。
21。水石峻激:為合敘句,拆分開來為“水激,石峻”。
22。玩:欣賞,品味。
23。潺潺:象聲詞,溪水流動的聲音。
24。昧:昏暗。
25。瀵涌:噴涌。
26。燭:照。
27。璀璨:形容珠玉等光彩鮮明。奪目:光彩耀眼。
28。揖:如人作揖,這里是“對”的意思。
29。歷歷:一個個清清楚楚的。
30。?。浩冉?。
31。殫:盡。
32。川:平野,平地。
33。飛?。猴h飛浮動。
34。徑:小路。
35。禱:祈禱。
36。窮:盡。
37。紀:通“記”。
38。敘次:按照次序記敘。
39。各別為小詩:各個另外作了幾首短詩。按:所作小詩是六首五絕,見《朱文公文集》卷六《百丈山臺詠》。
40。夫:遠指代詞,那些。
白話

百丈山記譯文

登上百丈山三里來路,向右邊俯視,是又深又險的山溝,路的左邊靠著陡峭的山崖,路面是壘起來的石磴,上了十幾個臺階才過去了這段險區。百丈山的勝景,從此開始了。
順著石磴往東走,遇到一條小澗。一座石橋橫跨在它上面。兩旁都是蒼青色的藤條和古老的樹木,即使是盛夏的正午,也沒有一點熱氣。澗水全是清澈見底,從高處流下來,發出“濺濺”的聲響。走過石橋,沿著兩旁都是山崖的小路曲曲折折地登上去,遇到了一座寺院的大門。有三間小房子,連十來個人也容納不下來,但是前面可以俯視澗水。大門的后面臨著石池,風從兩旁的山峽間吹來,整天不斷。大門里邊,又有一座石橋橫跨在石池上。過了石橋往北走,踩著石梯,上幾級就到了尼姑庵。尼姑庵僅有幾間舊房子,房子又矮又窄,沒有什么值得觀看的地方。只有西閣美好。溪水從西面山谷中順著裂縫從西閣下面象箭射一般飛奔流出,向南與東面山谷中的水一塊注入石池中。水從石池中再流出來,就形成了前面所說的那條小澗。西閣座落在它的上游,在激流和峻石相搏擊的地方,最值得欣賞。后面是一座石壁,沒有什么可看的。一個人晚上躺在西閣里面,枕頭和臥席下面整夜都能聽到潺潺的流水聲。越聽得時間長越感到悲哀,但也很有意思。
從寺院的大門出來往東走十來步,遇到一座石臺。石臺下臨陡峭的崖岸,幽深昏暗極其險峻。從草木叢生的地方向東南望去,見一瀑布從前面的巖穴中噴涌而出,又從幾十尺的高空中投下來。濺起的水沫象散落的珍珠,又象噴射的霧氣,被陽光一照,光彩耀眼,不能正眼去看。石臺在山西南的缺口處,它的前面對著蘆山,有一座特別秀麗的山峰出現在眼前,而遠近幾百里高低不同的峰巒也都一個個清清楚楚地呈現在眼前。太陽迫近西山了,余光橫射過來,紫色和翠綠色重重疊疊,數也數不完。早晨起來往山下望去,白云鋪滿平野,就象一起一伏的大海波濤一樣。而遠遠近近從云中露出來的山峰,都象來來往往飄飛浮動一樣,有的涌出,有的沉沒,轉眼之間千變萬化。石臺往東的小路斷絕了,當地的人鑿出些僅能容下腳的石磴來通過,并在東面建了一座神祠,遇到水澇或旱災就到那里去祈禱。害怕危險的人有的就不敢過去。而山上可觀賞的景致,到這里也就沒有了。
我同劉充父、劉平父、呂叔敬、表弟徐周賓到這里來游覽。已經把山上的勝景都寫詩記述過了,我又按照次序這樣詳細記述下來。山上最值得觀賞的地方是石磴、小澗、寺院大門、石臺、西閣和瀑布。因此分別作了短詩來描述這些地方,并呈送給了一同來游覽的人?,F在又寫了這篇游記,用它來告訴那些想去游覽而未能去的人。

朱熹簡介

朱熹 [宋代]

朱熹(1130年9月15日~1200年4月23日),行五十二,小名沋郎,小字季延,字元晦,一字仲晦,號晦庵,晚稱晦翁,又稱紫陽先生、考亭先生、滄州病叟、云谷老人、逆翁。謚文,又稱朱文公。漢族,祖籍南宋江南東路徽州府婺源縣(今江西省婺源),出生于南劍州尤溪(今屬福建三明市)。南宋著名的理學家、思想家、哲學家、教育家、詩人、閩學派的代表人物,世稱朱子,是孔子、孟子以來最杰出的弘揚儒學的大師。

古詩大全

http://www.meilook.com.cn/wenyanwen_view_9b9ce843ac9b9ce8/

合作QQ:564591      聯系郵箱:kefu@hao86.com

取消
两个人免费观看日本|色综合久久中文综合网|热91精品在线免费视频|世界杯2022亚洲预选赛直播