越人溺鼠文言文_越人溺鼠文言文翻譯、注釋

詩詞工具全集 詩詞查詢

[唐代] 無名氏

  鼠好夜竊粟。越人置粟于盎,鼠恣嚙,且呼群類入焉。月余,粟且盡,主人患之。人教以術,乃易粟以水,浮糠覆水上。是夜,鼠復來,欣欣然入,不意咸溺死。

越人溺鼠注釋

1。好:喜歡。
2。粟:谷子,小米。
3。盎:一種口小腹大的盛器。
4。焉:于之,在這里。
5。是:這。
6。且:將。
7。且:而且。
8。易:換。
9。咸:都。
10。意:意料。
11。恣:放肆、肆意、放任。
12。嚙:吃,咬
13。術:方法。
14。然:……的樣子。
15。主人患之:主人對這件事感到憂慮
16。乃以糠易粟:(主人)就使用糠換掉粟
17。不意:不料沒想到。
翻譯
老鼠喜歡夜間偷吃糧食。有個越國人把糧食裝入腹大口小的容器里,任憑老鼠去吃,從來不去管它。老鼠呼喚它的同伙跳進盎里,必定要飽餐一頓才肯回去。到了月底,糧食已經不多了,主人十分擔心,有一個人告訴他一個辦法,于是他就把容器里的糧食倒干凈,換上水,然后用一層糠皮浮蓋在水面上。到了晚上,老鼠又來了,(他們)高興地跳進去,結果全部被淹死。

古詩大全

http://www.meilook.com.cn/wenyanwen_view_9b9c4e43ac9b9c4e/

合作QQ:564591      聯系郵箱:kefu@hao86.com

取消
两个人免费观看日本|色综合久久中文综合网|热91精品在线免费视频|世界杯2022亚洲预选赛直播