伯牙破琴文言文_伯牙破琴文言文翻譯、注釋

詩詞工具全集 詩詞查詢

[先秦] 呂不韋

  伯牙鼓琴,鐘子期聽之。方鼓琴而志在太山,鐘子期曰:“善哉乎鼓琴!巍巍乎若太山!”少選之間,而志在流水,鐘子期又曰:“善哉乎鼓琴!湯湯乎若流水!”鐘子期死,伯牙破琴絕弦,終身不復鼓琴,以為世無足復為鼓琴者。非獨鼓琴若此也,賢者亦然。雖有賢者,而無禮以接之,賢奚由盡忠?猶御之不善,驥不自千里也。

伯牙破琴譯文

伯牙在彈琴,鐘子期聽他彈。伯牙正彈奏到意在描繪泰山的樂曲,鐘子期(仿佛就看到了高山)說:“彈得真好??!我好像看到巍峨的大山!”一會兒,伯牙又彈奏到意在描繪流水的樂曲,鐘子期(仿佛就看到了江河)又說:“彈得真美??!我又好像看到浩浩蕩蕩的江河!”
鐘子期死后,伯牙悲痛萬分,拉斷了琴弦,把琴摔破,并發誓終身不再彈琴。他認為這個世上沒有值得再為之彈琴的人了。
不僅僅是彈琴這樣,對人才也同樣是這個道理。雖有能人,而不能以禮相待,為什么要求人才對你盡忠呢?就好像不善于駕駛車馬,好馬也不能發揮日行千里的才能。
注釋
①伯牙:俞伯牙,春秋時楚國人,善彈琴。鐘子期為其知音。
②方:正在。
③鼓:彈。
④志在太山:心里想到高山。
⑤曰:說。
⑥哉:語氣詞,表示感嘆。
⑦巍?。焊?。
⑧少選:不一會兒。
⑨湯湯(shāng):水流的樣子。
⑩破:摔破。
?以為:認為。
?足:值得。
?復:再次。
?者:……的人。

古詩大全

http://www.meilook.com.cn/wenyanwen_view_9b9c2d43ac9b9c2d/

合作QQ:564591      聯系郵箱:kefu@hao86.com

取消
两个人免费观看日本|色综合久久中文综合网|热91精品在线免费视频|世界杯2022亚洲预选赛直播