范仲淹罷宴文言文_范仲淹罷宴文言文翻譯、注釋

詩詞工具全集 詩詞查詢

[唐代] 無名氏

  范文正公守邠州,暇日率僚屬登樓置酒,未舉觴,見缞絰數人營理葬具者。公亟令詢之,乃寓居士人卒于邠,將出殯近郊,賵斂棺槨皆所未具。公憮然,即徹宴席,厚赒給之,使畢其事。坐客感嘆有泣下者。

范仲淹罷宴注釋

邠(bīn)州:古州名,在今陜西境內,在今陜西彬縣。
罷:停止。
守:太守,這里名詞活用為動詞,指做太守。
暇日:閑暇的時候。
僚屬:屬下;屬,下屬的官史;部屬。
置:準備。
舉:舉起。
觴(shāng):酒杯。
缞绖(cuīdié):喪服,此指穿著喪服。
具:具備。
營理:籌辦。
公亟(jí)令詢之:他( 范仲淹 )急忙派人去詢問。
亟(jí):急迫地。
詢:詢問。
之:籌辦喪事的人。
乃:原來是。
寓居士人:寄居在外的讀書人。寓居:客居,寄居在外。
士人:讀書人。
卒(zu):死。
殯:出喪。
賵(fèng)殮(liàn):下葬時入殮的衣服。
棺?。╣uǒ):棺:棺材。?。汗撞耐饷娴奶坠?。
具:具備,完備。
憮(wǔ)然:失意的樣子。然,···的樣子。
徹:同“撤”,撤去。
赒(zhōu):救濟。
之:他們。
畢:結束,完畢。
泣:眼淚。

范仲淹罷宴譯文

范仲淹在邠州做太守時,閑暇的時候帶領部屬登上城樓準備酒宴,還沒有舉起酒杯,范仲淹看見幾個穿著喪服的人正在籌辦裝殮之物。
他急忙派人去詢問,原來是客居在外的讀書人死在了邠州,將要埋葬在鄰近的郊外,下葬時入殮的衣服和棺材都還沒有備齊。范仲淹露出失意的樣子,立即撤掉了酒席,給予了他們重金救濟,讓他們能完成裝殮這件事。在座的客人因此而感嘆,有的人感動得流下眼淚。

古詩大全

http://www.meilook.com.cn/wenyanwen_view_9b9c2c43ac9b9c2c/

合作QQ:564591      聯系郵箱:kefu@hao86.com

取消
两个人免费观看日本|色综合久久中文综合网|热91精品在线免费视频|世界杯2022亚洲预选赛直播