好工具>古詩>詩詞>范成大>范成大的詩>翠樓>

翠樓,范成大翠樓全詩,范成大翠樓古詩,翠樓翻譯,翠樓譯文

古詩

詩詞工具全集 詩詞查詢

[宋代]范成大

zàiqínlóuzhīběi,,
lóushàngxiàjiēyǐnjiǔzhě。。
liánrènchéngwéihànguān,,
cuìlóujiǔmǎn滿chénghuān。。
báitóuwēngǎoxiāngbài,,
chuílǎocóngjīnkàn。。

翠樓賞析

該詩前兩句泛敘相州百姓迎接“漢官”的場面,后兩句專敘“白頭翁媼”拜見使者的情景。這首詩采用了借景抒情的藝術手法,抒發了作者心中的亡國之痛,表現出強烈的民族感情。這首詩的表現手法是通過描寫迎接漢官的場景,表現了金國統治下宋室遺民濃烈的故國之思。

“連衽成帷迓漢官,翠樓沽酒滿城歡”,是廣泛地敘寫相州百姓自發地在翠樓附近成群結隊歡迎“漢官”的感人場面。人們爭相迎接故國使臣,衣衫相連宛若一道帷幕。他們把南宋使臣當做故國的象征,滿城爭看跪拜,沽酒歡慶。滿城上下但見群情歡騰。然而,從一片歡騰的氣氛中,又讓人感受到了相州漢族百姓心中的那一份哀怨悲痛之情。

“白頭翁媼相扶拜,垂老從今幾度看”,則是專門地敘寫“白頭翁媼”拜見使者的情景。這些滿頭白發的老人,都已經年近古稀,今生今世沒有幾次機會再能看到宋朝派來的使臣了。在中國古代封建社會,使臣是代表皇帝的,看到大宋王朝的使臣就如同看到了大宋王朝的皇帝,就如同回到了故國的懷抱一樣。正因為如此,這些老人才不顧年邁體衰,互相攙扶著,紛紛向翠樓涌來,參加盛大的歡迎儀式,表達不忘宋朝的一片忠心。

詩人用盛大的歡迎場面、“相扶拜”的生動細節和“垂老從今幾度看”的沉痛語言,把淪陷區漢族人民在金國統治者監視下未必敢公開表露的懷戀故國之情和盤托出,同時也含蓄地流露出對南宋當局不圖北伐奉行妥協投降政策的不滿。

翠樓翻譯

譯文
翠樓在秦樓的北面,樓上樓下都是飲酒的人。
人們成群結隊只為迎接故國使臣,大家翠樓買酒舉杯同慶。
白發老人相互攙扶著來拜見,他們此生沒有幾次機會再見漢官了。

注釋
翠樓:為相州(今河南安陽)的旗亭,是來往旅客住宿吃喝的地方。
秦樓:在相州寺(寺,也作市)中,是宋代相州城內最繁華的地方,建筑精美壯觀,被譽為相州第一樓,三層高,建筑雕梁畫棟。
衽(rèn):衣襟、衣袖。連衽成?。簶O言人多。
迓(yà):迎接。
漢官:指南宋使者。
沽(gū)酒:買酒。
媼(ǎo):老太婆。
垂老:將老,古代以七十歲為“老”。

范成大
范成大[宋代]

范成大(1126-1193),字致能,號稱石湖居士。漢族,平江吳縣(今江蘇蘇州)人。南宋詩人。謚文穆。從江西派入手,后學習中、晚唐詩,繼承了白居易、王建、張籍等詩人新樂府的現實主義精神,終于自成一家。風格平易淺顯、清新嫵媚。詩題材廣泛,以反映農村社會生活內容的作品成就最高。他與楊萬里、陸游、尤袤合稱南宋“中興四大詩人”。更多

古詩大全

翠樓全詩由好86古詩詞網為您提供翠樓全詩解釋,其中包含翠樓拼音,翠樓解釋,翠樓譯文等相關內容,延伸閱讀還有范成大所有的詩,希望對您有所幫助!

两个人免费观看日本|色综合久久中文综合网|热91精品在线免费视频|世界杯2022亚洲预选赛直播