韓娥善歌文言文_韓娥善歌文言文翻譯、注釋

詩詞工具全集 詩詞查詢

[唐代] 無名氏

  昔韓娥東之齊,匱糧。過雍門,鬻歌乞食。既去,而余音繞梁欐,三日不絕,左右以其人弗去。過逆旅,逆旅人辱之。韓娥因曼聲哀哭,一里老幼悲愁,垂涕相對,三日不食,遽而追之。娥還,復為曼聲長歌。十里老幼喜躍抃舞,弗能自禁,忘向之悲也。乃厚賂發之.故雁門之人至今善歌哭,仿娥之遺聲。

韓娥善歌注釋

1。東:方位名詞作動詞,向東行。
2。鬻(yù)歌:賣唱。
3。乞食:要食物。
4。既:已經。
5。梸:中梁。
6。以:認為。
7。逆旅:客棧。
8。曼聲:拖長聲調。
9。遽:立刻,匆忙。
10。十里:整個鄉里。里,古代居民聚居的地方。
11。仿:依照,仿效。
12。欐(木麗):中梁。
13。遺:留下。
14。善:善于;擅長。
15。禁:控制。
16。匱:缺乏。
17。抃(biàn):拍掌。
18。去:離開。
19。(昔韓娥東)之(齊):到,去。
20。(逆旅主人辱)之:她,指韓娥。
21。向:以往。
22。(遽追而謝)之:指韓娥。
23。雍門:齊國的一座城門。
24。里:鄉里。
25。既:已經。
26。去:離開。
27。之:到。。。。。去

韓娥善歌譯文

以前韓娥向東到齊國去,缺糧。經過齊國都城雍門時,賣唱求取食物。已經離開但余音還在城門中梁繚繞,三日不斷,聽過她唱歌的人都認為她還沒有離開。來到客棧,客棧的人侮辱她。韓娥為此傷心至極,禁不住拖著長音痛哭不已。她那哭聲彌漫開去,竟使得整個鄉里的人們,無論男女老幼都為之動容,大家淚眼相向,愁眉不展,人人都難過得三天吃不下飯。后來,韓娥難以安身,便離開了這家旅店。人們發現之后,急急忙忙分頭去追趕她,將她請回來,再為勞苦大眾縱情高歌一曲。韓娥的熱情演唱,又引得十里之內的老人和小孩個個歡呼雀躍,鼓掌助興,大家忘情地沉浸在歡樂之中,將以往的許多人生悲苦都一掃而光。于是就送給她豐厚的財物。所以齊國雍門附近的人們,到現在還善于歡歌,痛哭,是由于仿效韓娥傳留下來的聲音的緣故。

古詩大全

http://www.meilook.com.cn/wenyanwen_view_9b9c1843ac9b9c18/

合作QQ:564591      聯系郵箱:kefu@hao86.com

取消
两个人免费观看日本|色综合久久中文综合网|热91精品在线免费视频|世界杯2022亚洲预选赛直播