籠中鸚鵡文言文_籠中鸚鵡文言文翻譯、注釋

詩詞工具全集 詩詞查詢

[唐代] 無名氏

  富商有段姓者,畜一鸚鵡,甚慧,能迎客與誦詩。段剪其兩翅,置于雕籠中。熙寧六年,段忽系獄。及歸,問鸚鵡曰:“吾半年在獄,身不由己,極其怨苦。汝在家有人喂飼,何其⑽樂邪!”鸚鵡曰:“君半年在獄,早已不堪⑿;吾多年在籠,何樂可言?”段大感悟,即日放之。

籠中鸚鵡注釋

(1)者:······的人。
(2)畜(xù):養。
(3)甚慧:十分聰明。
(4)置:擱,安放。
(5)熙寧:宋神宗年號。
(6)系獄:拘禁于牢房。
(7)及:等到。
(8)歸:回來。
(9)汝:你。
(10)何其:多么。何:副詞,多么。上文“何其樂耶”,意為多么快樂。
(11)君:對對方的尊稱。
(12)不堪:不能忍受??埃喝淌?。
(13)言:說。
(14)即日:當天。上文“即日放之”意為當天把鸚鵡放了。
(15)放:釋放,解脫。
(16)之:代詞,指代“鸚鵡”。
翻譯
有一個姓段的富商,養了一只鸚鵡,十分聰明,能接待客人并誦詩交談,于是這個姓段的人剪了鸚鵡翅膀上的羽毛,把它養在雕刻精美的籠子里面。熙寧六年,姓段的這個商人突然因為出事進了監獄。等到回來對鸚鵡說:"我在監獄半年,處處不得自由,是何等的痛苦。你在家里有人喂養,是多么的快樂??!"鸚鵡說:"你只在監獄里呆了半年就已經覺得痛苦不堪了。而我在這籠子里待了好多年了,又有什么快樂可言?"姓段的商人聽了恍然大悟,當天就把它放了。

古詩大全

http://www.meilook.com.cn/wenyanwen_view_9b9c1243ac9b9c12/

合作QQ:564591      聯系郵箱:kefu@hao86.com

取消
两个人免费观看日本|色综合久久中文综合网|热91精品在线免费视频|世界杯2022亚洲预选赛直播