古詩

詩詞工具全集 詩詞查詢

[魏晉]曹植

黃初三年,余朝京師,還濟洛川。
古人有言,斯水之神,名曰宓妃。
感宋玉對楚王神女之事,遂作斯賦。
其辭曰:
余從京域,言歸東藩。
背伊闕,越轘轅,經通谷,陵景山。
日既西傾,車殆馬煩。
爾乃稅駕乎蘅皋,秣駟乎芝田,容與乎陽林,流眄乎洛川。
于是精移神駭,忽焉思散。
俯則末察,仰以殊觀,睹一麗人,于巖之畔。
乃援御者而告之曰:
“爾有覿于彼者乎?
彼何人斯?
若此之艷也!
”御者對曰:
“臣聞河洛之神,名曰宓妃。
然則君王所見,無乃日乎?
其狀若何?
臣愿聞之。
”余告之曰:
“其形也,翩若驚鴻,婉若游龍。
榮曜秋菊,華茂春松。
仿佛兮若輕云之蔽月,飄搖兮若流風之回雪。
遠而望之,皎若太陽升朝霞;
迫而察之,灼若芙蕖出淥波。
秾纖得衷,修短合度。
肩若削成,腰如約素。
延頸秀項,皓質呈露。
芳澤無加,鉛華弗御。
云髻峨峨,修眉聯娟。
丹唇外朗,皓齒內鮮,明眸善睞,靨輔承權。
瑰姿艷逸,儀靜體閑。
柔情綽態,媚于語言。
奇服曠世,骨像應圖。
披羅衣之璀粲兮,珥瑤碧之華琚。
戴金翠之首飾,綴明珠以耀軀。
踐遠游之文履,曳霧綃之輕裾。
微幽蘭之芳藹兮,步踟躕于山隅。
于是忽焉縱體,以遨以嬉。
左倚采旄,右蔭桂旗。
壤皓腕于神滸兮,采湍瀨之玄芝。
余情悅其淑美兮,心振蕩而不怡。
無良媒以接歡兮,托微波而通辭。
愿誠素之先達兮,解玉佩以要之。
嗟佳人之信修,羌習禮而明詩。
抗瓊[王弟]以和予兮,指潛淵而為期。
執眷眷之款實兮,懼斯靈之我欺。
感交甫之棄言兮,悵猶豫而狐疑。
收和顏而靜志兮,申禮防以自持。
于是洛靈感焉,徙倚彷徨,神光離合,乍陰乍陽。
竦輕軀以鶴立,若將飛而未翔。
踐椒涂之郁烈,步蘅薄而流芳。
超長吟以永慕兮,聲哀厲而彌長。
爾乃眾靈雜遢,命儔嘯侶,或戲清流,或翔神渚,或采明珠,或拾翠羽。
從南湘之二妃,攜漢濱之游女。
嘆匏瓜之無匹兮,詠牽牛之獨處。
揚輕袿之猗靡兮,翳修袖以延佇。
體迅飛鳧,飄忽若神,陵波微步,羅襪生塵。
動無常則,若危若安。
進止難期,若往若還。
轉眄流精,光潤玉顏。
含辭未吐,氣若幽蘭。
華容婀娜,令我忘餐。
于是屏翳收風,川后靜波。
馮夷鳴鼓,女媧清歌。
騰文魚以警乘,鳴玉鸞以偕逝。
六龍儼其齊首,載云車之容裔,鯨鯢踴而夾轂,水禽翔而為衛。
于是越北沚。
過南岡,紆素領,回清陽,動朱唇以徐言,陳交接之大綱。
恨人神之道殊兮,怨盛年之莫當。
抗羅袂以掩涕兮,淚流襟之浪浪。
悼良會之永絕兮。
哀一逝而異鄉。
無微情以效愛兮,獻江南之明。
雖潛處于太陽,長寄心于君王。
忽不悟其所舍,悵神宵而蔽光。
于是背下陵高,足往神留,遺情想像,顧望懷愁。
冀靈體之復形,御輕舟而上溯。
浮長川而忘返,思綿綿督。
夜耿耿而不寐,沾繁霜而至曙。
命仆夫而就駕,吾將歸乎東路。
攬騑轡以抗策,悵盤桓而不能去。

洛神賦譯文

黃初三年,余朝京師,還濟洛川。古人有言:斯水之神,名曰宓妃。感宋玉對楚王神女之事,遂作斯賦。其詞曰:黃初三年,我來到京都朝覲,歸渡洛水。古人曾說此水之神名叫宓妃。因有感于宋玉對楚王所說的神女之事,于是作了這篇賦。賦文云:

余從京域,言歸東藩,背伊闕,越轘轅,經通谷,陵景山。日既西傾,車殆馬煩。爾乃稅駕乎蘅皋,秣駟乎芝田,容與乎陽林,流眄乎洛川。于是精移神駭,忽焉思散。俯則未察,仰以殊觀。睹一麗人,于巖之畔。乃援御者而告之曰:“爾有覿于彼者乎?彼何人斯,若此之艷也!”御者對曰:“臣聞河洛之神,名曰宓妃。然則君王之所見,無乃是乎!其狀若何?臣愿聞之?!?/span>我從京都洛陽出發,向東回歸封地鄄城,背著伊闕,越過轘轅,途經通谷,登上景山。這時日已西下,車困馬乏。于是就在長滿杜蘅草的岸邊卸了車,在生著芝草的地里喂馬。自己則漫步于陽林,縱目眺望水波浩渺的洛川。于是不覺精神恍惚,思緒飄散。低頭時還沒有看見什么,一抬頭,卻發現了異常的景象,只見一個絕妙佳人,立于山巖之旁。我不禁拉著身邊的車夫對他說:“你看見那個人了嗎?那是什么人,竟如此艷麗!”車夫回答說:“臣聽說河洛之神的名字叫宓妃,然而現在君王所看見的,莫非就是她!她的形狀怎樣,臣倒很想聽聽?!?/span>

余告之曰:其形也,翩若驚鴻,婉若游龍。榮曜秋菊,華茂春松。髣髴兮若輕云之蔽月,飄飖兮若流風之回雪。遠而望之,皎若太陽升朝霞;迫而察之,灼若芙蕖出淥波。秾纖得衷,修短合度。肩若削成,腰如約素。延頸秀項,皓質呈露。芳澤無加,鉛華弗御。云髻峨峨,修眉聯娟。丹唇外朗,皓齒內鮮。明眸善睞,靨輔承權。瓌姿艷逸,儀靜體閑。柔情綽態,媚于語言。奇服曠世,骨像應圖。披羅衣之璀粲兮,珥瑤碧之華琚。戴金翠之首飾,綴明珠以耀軀。踐遠游之文履,曳霧綃之輕裾。微幽蘭之芳藹兮,步踟躕于山隅。于是忽焉縱體,以遨以嬉。左倚采旄,右蔭桂旗。攘皓腕于神滸兮,采湍瀨之玄芝。我告訴他說:她的形影,翩然若驚飛的鴻雁,婉約若游動的蛟龍。容光煥發如秋日下的菊花,體態豐茂如春風中的青松。她時隱時現像輕云籠月,浮動飄忽似回風旋雪。遠而望之,明潔如朝霞中升起的旭日;近而視之,鮮麗如綠波間綻開的新荷。她體態適中,高矮合度,肩窄如削,腰細如束,秀美的頸項露出白皙的皮膚。既不施脂,也不敷粉,發髻高聳如云,長眉彎曲細長,紅唇鮮潤,牙齒潔白,一雙善于顧盼的閃亮的眼睛,兩個面顴下甜甜的酒窩。她姿態優雅嫵媚,舉止溫文嫻靜,情態柔美和順,語辭得體可人。洛神服飾奇艷絕世,風骨體貌與圖上畫的一樣。她身披明麗的羅衣,帶著精美的佩玉。頭戴金銀翡翠首飾,綴以周身閃亮的明珠。她腳著飾有花紋的遠游鞋,拖著薄霧般的裙裾,隱隱散發出幽蘭的清香,在山邊徘徊倘佯。忽然又飄然輕舉,且行且戲,左面倚著彩旄,右面有桂旗庇蔭,在河灘上伸出素手,采擷水流邊的黑色芝草。

余情悅其淑美兮,心振蕩而不怡。無良媒以接歡兮,托微波而通辭。愿誠素之先達兮,解玉佩以要之。嗟佳人之信修,羌習禮而明詩??弓偒熞院陀栀?,指潛淵而為期。執眷眷之款實兮,懼斯靈之我欺。感交甫之棄言兮,悵猶豫而狐疑。收和顏而靜志兮,申禮防以自持。我鐘情于她的淑美,不覺心旌搖曳而不安。因為沒有合適的媒人去說情,只能借助微波來傳遞話語。但愿自己真誠的心意能先于別人陳達,我解下玉佩向她發出邀請??蓢@佳人實在美好,既明禮義又善言辭,她舉著瓊玉向我作出回答,并指著深深的水流以為期待。我懷著眷眷之誠,又恐受這位神女的欺騙。因有感于鄭交甫曾遇神女背棄諾言之事,心中不覺惆悵、猶豫和遲疑,于是斂容定神,以禮義自持。

于是洛靈感焉,徙倚彷徨。神光離合,乍陰乍陽。竦輕軀以鶴立,若將飛而未翔。踐椒途之郁烈,步蘅薄而流芳。超長吟以永慕兮,聲哀厲而彌長。爾乃眾靈雜沓,命儔嘯侶?;驊蚯辶?,或翔神渚,或采明珠,或拾翠羽。從南湘之二妃,攜漢濱之游女。嘆匏瓜之無匹兮,詠牽牛之獨處。揚輕袿之猗靡兮,翳修袖以延佇。體迅飛鳧,飄忽若神。凌波微步,羅襪生塵。動無常則,若危若安;進止難期,若往若還。轉眄流精,光潤玉顏。含辭未吐,氣若幽蘭。華容婀娜,令我忘餐。這時洛神深受感動,低回徘徊,神光時離時合,忽明忽暗。她像鶴立般地聳起輕盈的軀體,如將飛而未翔;又踏著充滿花椒濃香的小道,走過杜蘅草叢而使芳氣流動。忽又悵然長吟以表示深沉的思慕,聲音哀惋而悠長。于是眾神紛至雜沓,呼朋引類,有的戲嬉于清澈的水流,有的飛翔于神異的小渚,有的在采集明珠,有的在俯拾翠鳥的羽毛。洛神身旁跟著娥皇、女英南湘二妃,她手挽漢水之神,為瓠瓜星的無偶而嘆息,為牽牛星的獨處而哀詠。時而揚起隨風飄動的上衣,用長袖蔽光遠眺,久久佇立;時而又身體輕捷如飛鳧,飄忽游移無定。她在水波上行走,羅襪濺起的水沫如同塵埃。她動止沒有規律,像危急又像安閑;進退難以預知,像離開又像回返。她雙目流轉光亮,容顏煥發澤潤,話未出口,卻已氣香如蘭。她的體貌婀娜多姿,令我看了茶飯不思。

于是屏翳收風,川后靜波。馮夷鳴鼓,女媧清歌。騰文魚以警乘,鳴玉鑾以偕逝。六龍儼其齊首,載云車之容裔。鯨鯢踴而夾轂,水禽翔而為衛。于是越北沚,過南岡,紆素領,回清揚。動朱唇以徐言,陳交接之大綱。恨人神之道殊兮,怨盛年之莫當??沽_袂以掩涕兮,淚流襟之浪浪。悼良會之永絕兮,哀一逝而異鄉。無微情以效愛兮,獻江南之明珰。雖潛處于太陰,長寄心于君王。忽不悟其所舍,悵神宵而蔽光。在這時風神屏翳收斂了晚風,水神川后止息了波濤,馮夷擊響了神鼓,女媧發出清泠的歌聲。飛騰的文魚警衛著洛神的車乘,眾神隨著叮當作響的玉鸞一齊離去。六龍齊頭并進,駕著云車從容前行。鯨鯢騰躍在車駕兩旁,水禽繞翔護衛。車乘走過北面的沙洲,越過南面的山岡,洛神轉動白潔的脖頸,回過清秀的眉目,朱唇微啟,緩緩地陳訴著往來交接的綱要。只怨恨人神有別,彼此雖然都處在盛年而無法如愿以償。說著不禁舉起羅袖掩面而泣,止不住淚水漣漣沾濕了衣襟,哀念歡樂的相會就此永絕,如今一別身處兩地,不曾以細微的柔情來表達愛慕之心,只能贈以明珰作為永久的紀念。自己雖然深處太陰,卻時時懷念著君王。洛神說畢忽然不知去處,我為眾靈一時消失隱去光彩而深感惆悵。

于是背下陵高,足往神留。遺情想像,顧望懷愁。冀靈體之復形,御輕舟而上溯。浮長川而忘反,思綿綿而增慕。夜耿耿而不寐,沾繁霜而至曙。命仆夫而就駕,吾將歸乎東路。攬騑轡以抗策,悵盤桓而不能去。于是我舍低登高,腳步雖移,心神卻仍留在原地。余情綣繾,不時想象著相會的情景和洛神的容貌;回首顧盼,更是愁緒縈懷。滿心希望洛神能再次出現,就不顧一切地駕著輕舟逆流而上。行舟于悠長的洛水以至忘了回歸,思戀之情卻綿綿不斷,越來越強,以至整夜心緒難平無法入睡,身上沾滿了濃霜直至天明。我不得已命仆夫備馬就車,踏上向東回返的道路,但當手執馬韁,舉鞭欲策之時,卻又悵然若失,徘徊依戀,無法離去。

洛神賦注解

1
黃初:魏文帝曹丕年號,公元—年。
2
京師:京城,指魏都洛陽。
3
濟:渡。
4
洛川:即洛水,源出陜西,東南入河南,流經洛陽。
5
斯水:此水,指洛川。
6
宋玉對楚王神女之事:傳為宋玉所作的《高唐賦》和《神女賦》,都記載宋玉與楚襄王對答夢遇巫山神女事。
7
京域:京都地區,指洛陽。
8
言:語助詞。
9
東藩:東方藩國,指曹植的封地。黃初三年,曹植被立為鄄(juàn)城(即今山東鄄城縣)王,城在洛陽東北方向,故稱東藩。
10
伊闕:山名,又稱闕塞山、龍門山,在河南洛陽南。
11
轘轅:山名,在今河南偃師縣東南。
12
通谷:山谷名。在洛陽城南。
13
陵:登。
14
景山:山名,在今偃師縣南。
15
殆:通“怠”,懈怠。一說指危險。
16
煩:疲乏。
17
爾乃:承接連詞,于是就。
18
稅駕:停車。稅,舍、置。駕,車乘總稱。
19
蘅皋:生著杜蘅的河岸。蘅,杜蘅,香草名。皋,岸。
20
秣駟:喂馬。駟,一車四馬,此泛指駕車之馬。
21
芝田:種著靈芝草的田地,此處指野草繁茂之地。一說為地名,指河南鞏縣西南的芝田鎮。
22
容與:悠然安閑貌。
23
陽林:地名。
24
流眄:縱目四望。眄,斜視。一作“流盼”,目光流轉顧盼。
25
精移神駭:神情恍惚。駭,散。
26
忽焉:急速貌。
27
思散:思緒分散,精神不集中。
28
殊觀:少見的異?,F象。
29
巖之畔:山巖邊。
30
援:以手牽引。
31
御者:車夫。
32
覿:看見。
33
翩:鳥疾飛的樣子,此處指飄忽搖曳的樣子。
34
驚鴻:驚飛的鴻雁。
35
婉:”蜿蜒曲折。
36
榮:豐盛。曜,日光照耀。
37
華茂:華美茂盛。若隱若現的樣子。
38
飄飖:飛翔貌。
39
回:回旋,旋轉。
40
皎:潔白光亮。
41
太陽升朝霞:太陽升起于朝霞之中。
42
迫:靠近。
43
灼:鮮明,鮮艷。
44
芙?。?/span>一作“芙蓉”,荷花。
45
淥:水清貌。
46
秾:花木繁盛。此指人體豐腴。
47
纖:細小。此指人體苗條。
48
修短:長短,高矮。
49
約素:一束白絹。素,白細絲織品。
50
頸:脖子的前部。
51
項:脖子的后部。
52
皓:潔白。
53
呈露:顯現,外露。
54
澤:潤膚的油脂。
55
鉛華:粉。古代燒鉛成粉,故稱鉛華。
56
弗御:不施。御,用。
57
云髻:發髻如云。
58
峨峨:高聳貌。
59
聯娟:微曲貌。
60
朗:明潤。
61
鮮:光潔。
62
眸:目中瞳子。
63
睞:顧盼。
64
靨:酒窩。
65
輔:面頰。
66
承權:在顴骨之下。權,顴骨。
67
瓌:同“瑰”,奇妙。
68
艷逸:艷麗飄逸。
69
儀:儀態。
70
閑:嫻雅。
71
綽:綽約,美好。
72
奇服:奇麗的服飾。
73
曠世:舉世唯有。曠,空。
74
骨像:骨格形貌。
75
應圖:指與畫中人相當。
76
璀粲:鮮明貌。一說為衣動的聲音。
77
珥:珠玉耳飾。此用作動詞,作佩戴解。均為美玉。
78
華琚:刻有花紋的佩玉。佩玉名。
79
翠:翡翠。
80
首飾:指釵簪一類飾物。
81
踐:穿,著。
82
遠游:鞋名。
83
文履:飾有花紋圖案的鞋。
84
曳:拖。
85
霧綃:輕薄如霧的綃。綃,生絲。
86
裾:裙邊。
87
微:輕微。
88
芳藹:香氣。
89
踟躕:徘徊。
90
隅:角。
91
遨:游。
92
采旄:彩旗。采,同“彩”。旄,旗竿上旄牛尾飾物,此處指旗。
93
桂旗:以桂木做旗竿的旗,形容旗的華美。
94
攘:此指挽袖伸出。
95
神滸:為神所游之水邊地。滸,水邊澤畔。
96
湍瀨:石上急流。
97
玄芝:黑色芝草,相傳為神草。
98
振蕩:形容心動蕩不安。
99
怡:悅。
100
微波:一說指目光。
101
誠素:真誠的情意。素,同“愫”,情愫。
102
要:同“邀”,約請。
103
信修:確實美好。修,美好。
104
羌:發語詞。
105
習禮:懂得禮法。
106
明詩:善于言辭。這句意指有很好的文化教養。
107
抗:舉起。
108
瓊珶:美玉。
109
和:應答。
110
指潛淵而為期:指深水發誓,約期相會。潛淵,深淵,一說指洛神所居之地。期,會。
111
眷眷:依戀貌。
112
款實:誠實。
113
斯靈:此神,指宓妃。
114
我欺:即欺我。
115
交甫:鄭交甫。
116
棄言:背棄承諾。
117
狐疑:疑慮不定。因為想到鄭交甫曾經被仙女遺棄,故此內心產生了疑慮。
118
收和顏:收起和悅的容顏。
119
靜志:鎮定情志。
120
申:施展。
121
禮防:禮法,禮能防亂,故稱禮防。
122
自持:自我約束。
123
徙倚:留連徘徊。
124
竦:聳。
125
鶴立:形容身軀輕盈飄舉,如鶴之立。
126
椒途:涂有椒泥的道路,一說指長滿香椒的道路。椒,花椒,有濃香。
127
蘅?。?/span>杜蘅叢生地。
128
流芳:散發香氣。
129
超:惆悵。
130
永慕:長久思慕。
131
厲:疾。
132
彌:久。
133
眾靈:眾仙。
134
雜沓:紛紜,多而亂的樣子。
135
命儔嘯侶:招呼同伴。儔,伙伴、同類。
136
渚:水中高地。
137
翠羽:翠鳥的羽毛。
138
南湘之二妃:指娥皇和女英。據劉向《列女傳》載,堯以長女娥皇和次女女英嫁舜,后舜南巡,死于蒼梧。二妃往尋,自投湘水而死,為湘水之神。
139
漢濱之游女:漢水之女神,即前注中鄭交甫所遇之神女。
140
匏瓜:星名,又名天雞,在河鼓星東。
141
無匹:無偶。
142
牽牛:星名,又名天鼓,與織女星各處天河之旁。相傳每年七月七日才得一會。
143
袿:婦女的上衣。
144
猗靡:隨風飄動貌。
145
翳:遮蔽。
146
延佇:久立。
147
鳧:野鴨。凌,踏。塵,指細微四散的水沫。
148
難期:難料。
149
轉眄流精:轉眼顧盼之間流露出奕奕神采。流精,形容目光流轉而有光彩。
150
氣若幽蘭:形容氣息香馨如蘭。
151
屏翳:傳說中的眾神之一,司職說法不一,或以為是云師,或以為是雷師,或以為是雨師,在此篇中被曹植視作風神。
152
川后:傳說中的河神。
153
馮夷:傳說中的水神。
154
女媧:女神名,相傳笙簧是她所造,所以這里說“女媧清歌”。
155
騰:升。
156
文魚:神話中一種能飛的魚。
157
警乘:警衛車乘。
158
玉鑾:鸞鳥形的玉制車鈴,動則發聲。
159
偕逝:俱往。
160
六龍:相傳神出游多駕六龍。
161
儼:莊嚴的樣子。
162
齊首:六龍齊頭并進。
163
云車:相傳神以云為車。
164
容裔:即“容與”,舒緩安詳貌。
165
鯨鯢:即鯨魚。水棲哺乳動物,雄者稱鯨,雌者稱鯢。
166
轂:車輪中用以貫軸的圓木,這里指車。
167
沚:水中小塊陸地。
168
紆:回。
169
素領:白皙的頸項。
170
清揚:形容女性清秀的眉目。
171
交接:結交往來。
172
盛年:少壯之年。
173
莫當:無匹,無偶,即兩人不能結合。
174
抗:舉。袂,衣袖。浪浪,水流不斷貌。
175
效愛:致愛慕之意。
176
明珰:以明月珠作的耳珰。
177
潛處:深處,幽居。
178
太陰:眾神所居之處。
179
君王:指曹植。
180
不悟:不見,未察覺。
181
所舍:停留、止息之處。
182
宵:通“消”,消失。
183
蔽光:隱去光彩。
184
背下:離開低地。
185
陵高:登上高處。
186
遺情:留情,情思留連。
187
想像:指思念洛神的美好形象。
188
靈體:指洛神。
189
上溯:逆流而上。
190
長川:指洛水。
191
耿耿:心神不安的樣子。
192
騑:車旁之馬。古代駕車稱轅外之馬為騑或驂,此泛指駕車之馬。
193
轡:馬韁繩。
194
抗策:猶舉鞭。
195
盤桓:徘徊不進貌。

洛神賦背景

曹植此賦據序所言,系其于魏文帝黃初三年(222年)入朝京師洛陽后,在回封地鄄城途中經過洛水時,“感宋玉對楚王神女之事”而作。當時,曹丕剛即帝位不久,即殺了曹植的密友丁儀、丁廙二人。曹植本人在就國后也為監國謁者奏以“醉酒悖慢,劫脅使者”,被貶安鄉侯,后改封鄄城侯,再立為鄄城王。

洛神賦賞析

《洛神賦》為曹植辭賦中杰出作品。作者以浪漫主義的手法,通過夢幻的境界,描寫人神之間的真摯愛情,但終因“人神殊道”無從結合而惆悵分離。

全篇大致可分為六個段落,第一段寫作者從洛陽回封地時,看到“麗人”宓妃佇立山崖,這段類話本的“入話”。第二段,寫“宓妃”容儀服飾之美。第三段寫“我”非常愛慕洛神,她實在太好了,既識禮儀又善言辭,雖已向她表達了真情,贈以信物,有了約會,卻擔心受欺騙,極言愛慕之深。第四段寫洛神為“君王”之誠所感后的情狀。第五段“恨人神之道殊”以下二句,是此賦的寄意之所在。第六段,寫別后“我”對洛神的思念。

此賦的主要特點有三:

特點一,想象豐富。作者從京城洛陽啟程,東歸封地鄄城。途中,在洛川之邊,停車飲馬,在陽林漫步之時,看到了洛神宓妃,這就是想象。她的體態搖曳飄忽像驚飛的大雁,婉曲輕柔像是水中的游龍,鮮美、華麗較秋菊、茂松有過之,姣如朝霞,純潔如芙蓉,風華絕代。隨后他對她產生愛慕之情,托水波以傳意,寄玉佩以定情。然她的神圣高潔使他不敢造次。洛神終被他的真情所感動,與之相見,傾之以情。但終因人神殊途,結合無望,與之惜別。想象絢爛,浪漫凄婉之情淡而不化,令人感嘆,惆悵絲絲。

特點二,詞藻華麗而不浮躁,清新之氣四逸,令人神爽。講究排偶,對仗,音律,語言整飭、凝煉、生動、優美。取材構思漢賦中無出其右。此賦起筆便是平中蘊奇的氛圍創造。但在此刻,作者剎那間目睹了一幕終身難忘的景象:一位俏麗的女子,即洛神現身。接著作者像要與宋玉筆下的巫山神女爭輝似的著力描摹洛神的神采姣容以及痛苦情狀,然后寫洛神率眾離去。

特點三,傳神的描寫刻畫,兼之與比喻、烘托共用,錯綜變化巧妙得宜,給人一種浩而不煩、美而不驚之感,使人感到就如在看一幅絕妙丹青,個中人物有血有肉,而不會使人產生一種虛無之感。在對洛神的體型、五官、姿態等描寫時,給人傳遞出洛神的沉魚之貌、落雁之容。同時,又有“清水出芙蓉,天然去雕飾”的清新高潔。在對洛神與之會面時的神態的描寫刻畫,使人感到斯人浮現于眼前,風姿綽約。而對于洛神與其分手時的描寫“屏翳收風,川后靜波,馮來鳴鼓,女媧清歌?!睈矍橹鎿?、純潔,一切都是這樣美好,以致離別后,人去心留,情思不斷,洛神的倩影和相遇相知時的情景歷歷在目,浪漫而苦澀,心神為之不寧徘徊于洛水之間不忍離去。

對《洛神賦》的思想、藝術成就前人都曾予以極高的評價其實,曹植此賦兼二者而有之,它既有《湘君》、《湘夫人》那種濃厚的抒情成分,同時又具宋玉詣賦對女性美的精妙刻畫。此外,它的情節完整,手法多變和形式雋永等,又為以前的作品所不及。因此它在歷史上有著非常廣泛和深遠的影響。

洛神賦簡介

  《洛神賦》是三國時期魏國文學名家曹植(曹子建)的浪漫主義名篇?!堵迳褓x》原名《感甄賦》,一般認為是因曹植被封鄄城所作;亦作《感甄賦》,“甄”通“鄄”(juàn)。唐代李善則認為其為甄皇后所作,此說亦博得后世多人的認同。

  梁代《昭明文選》卷十九 唐代李善注記曰:魏東阿王,漢末求甄逸女,既不遂。太祖回與五官中郎將,植殊不平,晝思夜想,廢寢與食。黃初中入朝,帝示植甄后玉鏤金帶枕,植見之,不覺泣。時已為郭后(郭女王)讒死。帝意亦尋悟,因令太子留宴飲,仍以枕賚植。植還,度轘轅,少許時,將息洛水上,思甄后,忽見女來,自云:我本讬心君王,其心不遂。此枕是我在家時從嫁前與五官中郎將,今與君王。遂用薦枕席,懽情交集,豈常辭能具。為郭后以糠塞口,今被發,羞將此形貌重睹君王爾。言訖,遂不復見所在。遣人獻珠於王,王答以玉佩,悲喜不能自勝遂作《感甄賦》。后明帝見之,改為《洛神賦》。

  此賦以幻覺形式,敘寫人神相戀,終因人神道殊,含情痛別?;蛞詾榧偻新迳?,寄心文帝,抒發衷情不能相通的政治苦悶。全賦多方著墨,極力描繪洛神之美,生動傳神。格調凄艷哀傷,辭采華茂。洛神,洛水女神,傳為古帝伏羲氏之女宓(fú)妃淹死洛水后所化。

洛神賦賞鑒

  浪漫色彩

  曹植在詩歌和辭賦創作方面有杰出成就,其賦繼承兩漢以來抒情小賦的傳統,又吸收楚辭的浪漫主義精神,為辭賦的發展開辟了一個新的境界?!堵迳褓x》為曹植辭賦中杰出作品。作者以浪漫主義的手法,通過夢幻的境界,描寫人神之間的真摯愛情,但終因“人神殊道”無從結合而惆悵分離。

  周洪亮主編的《璇璣辭》選用曹植《洛神賦》中:“翩若驚鴻,婉若游龍,榮曜秋菊,華茂春松。髣髴兮若輕云之蔽月,飄飖兮若流風之回雪?!币痪鋪碣澝劳豸酥臅ㄖ?。

  段落層次

  《洛神賦》全篇大致可分為六個段落,第一段寫作者從洛陽回封地時,看到“麗人”宓妃佇立山崖,這段類話本的“入話”。第二段,寫“宓妃”容儀服飾之美。第三段寫“我”非常愛慕洛神,她實在太好了,既識禮儀又善言辭,雖已向她表達了真情,贈以信物,有了約會,卻擔心受欺騙,極言愛慕之深。第四段寫洛神為“君王”之誠所感后的情狀。第五段“恨人神之道殊”以下二句,是此賦的寄意之所在。第六段,寫別后“我”對洛神的思念。

  突出特點

  特點一,想象豐富。想象到:他從京城洛陽啟程,東歸封地鄄城。途中,在洛川之邊,停車飲馬,在陽林漫步之時,看到了洛神宓妃,她的體態搖曳飄忽像驚飛的大雁,婉曲輕柔像是水中的游龍,鮮美、華麗較秋菊、茂松有過之,姣如朝霞,純潔如芙蓉,風華絕代。隨后他對她產生愛慕之情,托水波以傳意,寄玉佩以定情。然她的神圣高潔使他不敢造次。洛神終被他的真情所感動,與之相見,傾之以情。但終因人神殊途,結合無望,與之惜別。想象絢爛,浪漫凄婉之情淡而不化,令人感嘆,愁帳絲絲。但這想象并不離奇,是有感于宋玉的《神女賦》、《高唐賦》兩篇賦而作。

  特點二,詞藻華麗而不浮躁,清新之氣四逸,令人神爽。講究排偶,對仗,音律,語言整飭、凝煉、生動、優美。取材構思漢賦中無出其右。

  特點三,傳神的描寫刻畫,兼之與比喻、烘托共用,錯綜變化巧妙得宜,給人一種浩而不煩、美而不驚之感,使人感到就如在看一幅絕妙丹青,個中人物有血有肉,而不會使人產生一種虛無之感。在對洛神的體型、五官、姿態等描寫時,給人傳遞出洛神的沉魚之貌、落雁之容。同時,又有“清水出芙蓉,天然去雕飾?!钡那逍赂邼?。在對洛神與之會面時的神態的描寫刻畫,使人感到斯人浮現于眼前,風姿綽約。而對于洛神與其分手時的描寫“屏翳收風,川后靜波,馮來鳴鼓,女媧清歌?!睈矍橹鎿?、純潔。一切都是這樣的美好,以致離別后,人去心留,情思不斷,洛神的倩影和相遇相知時的情景歷歷在目,浪漫而苦澀,心神為之不寧徘徊于洛水之間不忍離去。

  苦悶之情

  產生苦悶之情的原因有三:

  1.人神有別,有情人不能成眷屬;

  2.“洛神”是他的精神寄托,但她只能存在于想象之中,現實中難以找到,失落無限;

  3.以此賦托意,他不但與帝王之位無緣還屢受兄弟的逼害,無奈之余又感到悲哀和憤悶。

  藝術價值

  對《洛神賦》的思想、藝術成就前人都曾予以極高的評價,最明顯的是常把它與屈原的《九歌》和宋玉的《神女》諸賦相提并論。其實,曹植此賦兼二者而有之,它既有《湘君》、《湘夫人》那種濃厚的抒情成分,同時又具宋玉詣賦對女性美的精妙刻畫。此外,它的情節完整,手法多變和形式雋永等,又為以前的作品所不及。因此它在歷史上有著非常廣泛和深遠的影響。晉代大書法家王獻之和大畫家顧愷之,都曾將《洛神賦》的神采風貌形諸楮墨,為書苑和畫壇增添了不可多得的精品。到了南宋和元明時期,一些劇作家又將其搬上了舞臺,汪道昆的《陳思王悲生洛水》就是其中比較著名的一出。至于歷代作家以此為題材,見詠于詩詞歌賦者,則更是多得難以數計??梢姴苤病堵迳褓x》的藝術魅力,是經久不衰的。

洛神賦民間傳說

  曹植天賦異稟,博聞強記,十歲左右便能撰寫詩賦,頗得曹操及其幕僚的贊賞。當時曹操正醉心于他的霸業,曹丕也授有官職,而曹植則因年紀尚小、又生性不喜爭戰,遂得以與甄妃朝夕相處,進而生出一段情意。曹操死后,曹丕于漢獻帝二十六年(公元220年),登上帝位,定都洛陽,是為魏文帝。魏國建立。甄氏被封為妃,因色衰失寵最后慘死,據說死時以糠塞口,以發遮面,十分凄慘。

  甄后死的那年,曹植到洛陽朝見哥哥。甄后生的太子曹叡陪皇叔吃飯。曹植看著侄子,想起甄后之死,心中酸楚無比。飯后,曹丕遂將甄后的遺物玉鏤金帶枕送給了曹植。

  曹植睹物思人,在返回封地時,夜宿舟中,恍惚之間,遙見甄妃凌波御風而來,曹植一驚而醒,原來是南柯一夢?;氐桔渤?,曹植腦海里還在翻騰著與甄后洛水相遇的情景,于是文思激蕩,寫了一篇《感甄賦》。四年后(公元234年),明帝曹叡繼位八年后,為避母名諱,遂改為《洛神賦》。

  由于此賦的影響,加上人們感動于曹植與甄氏的戀愛悲劇,故老相傳,就把甄后認定成洛神了。

洛神賦寓意

  對叔嫂之情的質疑

  因魏明帝曹睿將《感甄賦》改名為《洛神賦》,世人多認為其寫作牽涉到曹植與魏明帝曹叡之母甄氏之間的一段錯綜復雜的感情。

  宋人劉克莊卻說,這是好事之人乃“造甄后之事以實之”。明人王世貞又說:“令洛神見之,未免笑子建(曹植字)傖父耳?!鼻宕钟泻戊?、朱乾、潘德輿、丁晏、張云等人,群起而鞭撻之。

  把他們的論點綜合起來,大概有如下幾點:

  第一,納甄氏時曹丕18歲,甄氏23歲,而曹植僅13歲。對于一個比自己年長十歲的已婚女子曹植不太可能有過多的想法。丕與植兄弟之間因為政治的斗爭,本來就很緊張,《感甄賦》若是為甄氏而寫,豈不是色膽包天,不怕掉腦袋了嗎?

  第二,圖謀兄妻,這是“禽獸之惡行”,“其有污其兄之妻而其兄晏然,污其兄子(指明帝)之母而兄子晏然,況身為帝王者乎?”從曹植的為人看,雖也有行為放任、不拘禮法,但絕不會做出類叔嫂私通等有違倫理的事來。

  第三,叔嫂情的傳說始自唐代李善注引《記》,此前400多年并無此說。而李善在《記》中所說的文帝曹丕向曹植展示甄后之枕,并把此枕賜給曹植,“里老所不為”,何況是帝王呢?極不合情理,顯然屬無稽之談。

  第四,《感甄賦》確有其文,但“甄”并不是甄后之“甄”,而是鄄(juàn)城之“鄄”?!佰病迸c“甄”通。曹植在寫這篇賦前一年,任鄄城王。題名“感甄”實際是曹植在感傷身為鄄城王的自己。

  第五,《感甄賦》一文,是“托詞宓妃以寄心文帝”,“其亦屈子之志也”,“純是愛君戀闕之詞”,就是說賦中所說的“長寄心于君王”。曹植在賦中已表明“感宋玉對楚王神女之事,遂作斯賦”,是有感于宋玉的《神女賦》、《高唐賦》兩篇賦而作??赡苁菍懡o其兄魏文帝曹丕的。

  此隱喻君臣大義說較為流行。

作者簡介

曹植
曹植[魏晉]

曹植(192-232),字子建,沛國譙(今安徽省亳州市)人。三國曹魏著名文學家,建安文學代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾為陳王,去世后謚號“思”,因此又稱陳思王。后人因他文學上的造詣而將他與曹操、曹丕合稱為“三曹”,南朝宋文學家謝靈運更有“天下才有一石,曹子建獨占八斗”的評價。王士禎嘗論漢魏以來二千年間詩家堪稱“仙才”者,曹植、李白、蘇軾三人耳。更多

曹植的詩(共195首詩)
  • 《朔風詩》
    四氣代謝。懸景運周。別如俯仰。脫若三秋。昔我初遷。朱華未晞。今我旋止。素雪云飛。
    查看譯文
  • 《木連理謳》
    皇樹嘉德。風靡云披。有木連理。別干同枝。將承大同。應天之規。
    查看譯文
  • 《樂府》
    金樽玉杯不能使薄酒更厚。
    查看譯文
  • 《妾薄命行》
    攜玉手。喜同車。北上云閣飛除。釣臺蹇產清虛。池塘觀沼可娛。仰泛龍舟綠波。俯擢神草枝柯。想彼宓妃洛河。退詠漢女湘娥。日既逝矣西藏。更會蘭室洞房。華鐙步障舒光。皎若日出扶桑。促樽合坐行觴。主人起舞娑盤。能者穴觸別端。騰觚飛爵
    查看譯文
  • 《升天行》
    扶桑之所出。乃在朝陽溪。中心陵蒼昊。布葉蓋天涯。日出登東干。既夕沒西枝。愿得紆陽轡?;厝帐箹|馳。
    查看譯文

古詩大全

http://www.meilook.com.cn/shici_view_9b980e43ac9b980e/

合作QQ:564591      聯系郵箱:kefu@hao86.com

取消
两个人免费观看日本|色综合久久中文综合网|热91精品在线免费视频|世界杯2022亚洲预选赛直播